die Verarbeitung [pl. Verarbeitungen]
Textbeispiele
  • Die Verarbeitung von Rohstoffen ist ein komplexer Prozess.
    تصنيع المواد الخام هو عملية معقدة.
  • Die Lebensmittelverarbeitung umfasst verschiedene Phasen.
    تشمل تصنيع الأغذية مراحل متعددة.
  • Die Verarbeitung von Metall ist eine wichtige Industrie.
    تصنيع المعادن هو صناعة هامة.
  • Die Textilherstellung ist ein Beispiel für Verarbeitungsindustrie.
    تصنيع النسيج هو مثال على صناعة التحويل.
  • Die umweltfreundliche Verarbeitung von Kunststoff ist eine Herausforderung.
    تصنيع البلاستيك الصديق للبيئة هو تحدي.
  • Das Lehrprogramm der Obst- und Gemüseakademie besteht aus verschiedenen Workshops: der deutsche Importmarkt, Zollbestimmungen und das Verbraucher- und Händlerverhalten in diesem Bereich, die Entwicklung in der Verarbeitungs- und Abfülltechnologie für Landwirtschaftserzeugnisse, Vermarktungs- und Qualitätsstandards sowie Vertriebskanäle, optimale Erntetechniken und die mögliche Vermeidung von Fehlern hinsichtlich der Abfüllung und Verpackung.
    وارتكز برنامج الدراسة في أكاديمية الخضروات والفاكهة على عدة ورش عمل تناولت موضوعات تتعلق بشرح سوق الواردات الألمانية في قطاع الخضروات والفاكهة، توضيح أذواق المستهلكين، آخر التطورات التكنولوجية في صناعة وتعبئة الحاصلات الزراعية، معايير التسويق والجودة وقنوات التوزيع، أفضل طرق حصاد الثمار، التعرف على طبيعة متاجر الخضروات والفاكهة الألمانية، كيفية تفادي الأخطاء في تعبئة وتغليف المنتجات والتعرف بصورة اكبر على منطقة الجمارك الألمانية.
  • Gegenstand: Angemessenheit der Verfahren und Kontrollen für die Dateneingabe, -verarbeitung und -ausgabe sowie Feststellung, ob die Informationsverarbeitung den geltenden Geschäftsregeln entspricht und genau, zuverlässig und zeitnah ist
    تقييم مدى ملاءمة الإجراءات والضوابط المعتمدة في مجال إدخال البيانات وتجهيزها وإنتاجها، ويحدد ما إذا كان تجهيز المعلومات يمتثل بقواعد المهنة وما إذا كان دقيقا وموثوقا ويجري في حينه.
  • begrüßt die Anstrengungen, die die afghanischen Behörden bislang unternommen haben, um ihren am 16. Februar 2005 vorgelegten umfassenden Durchführungsplan für die Suchtstoffbekämpfung umzusetzen, und fordert die Regierung Afghanistans nachdrücklich auf, entschlossen vorzugehen und insbesondere der Verarbeitung von Drogen und dem Handel damit ein Ende zu setzen, indem sie die konkreten Maßnahmen aus dem Arbeitsplan der Regierung Afghanistans durchführt, den sie auf der Internationalen Afghanistan-Konferenz am 31. März und 1. April 2004 in Berlin vorgelegt hat;
    ترحب بالجهود التي بذلتها السلطات الأفغانية حتى الآن من أجل تنفيذ خطتها التنفيذية الشاملة لمكافحة المخدرات، التي قدمت في 16 شباط/فبراير 2005، وتحث حكومة أفغانستان على اتخاذ إجراءات حازمة، وبخاصة من أجل وقف تصنيع المخدرات والاتجار بها، عن طريق مواصلة الخطوات العملية المحددة في خطة عمل حكومة أفغانستان، التي قدمت في المؤتمر الدولي المعني بأفغانستان، الذي عقد في برلين في 31 آذار/مارس و 1 نيسان/أبريل 2004؛
  • ist sich dessen bewusst, dass manche der Amtssprachen nichtlateinische und bidirektionale Schriften verwenden und dass die technologische Infrastruktur und die Anwenderprogramme bei den Vereinten Nationen auf der lateinischen Schrift beruhen, was zu Schwierigkeiten bei der Verarbeitung nichtlateinischer und bidirektionaler Schriften führt, und ersucht die Hauptabteilung Presse und Information, sich in Zusammenarbeit mit der Abteilung Informationstechnische Dienste der Hauptabteilung Management weiter darum zu bemühen, zu gewährleisten, dass die technologische Infrastruktur und die Anwenderprogramme bei den Vereinten Nationen lateinische, nichtlateinische und bidirektionale Schriften voll unterstützen, damit auf den Webseiten der Vereinten Nationen eine größere Gleichberechtigung aller Amtssprachen herrscht;
    تسلم بأن بعض اللغات الرسمية تستخدم الكتابات غير اللاتينية والمزدوجة الاتجاه وأن الهياكل الأساسية التكنولوجية والتطبيقات الداعمة في الأمم المتحدة تستند إلى الكتابة اللاتينية، مما يؤدي إلى صعوبات في تجهيز الكتابات غير اللاتينية والمزدوجة الاتجاه، وتطلب إلى إدارة شؤون الإعلام أن تواصل، بالتعاون مع شعبة خدمات تكنولوجيا المعلومات التابعة لإدارة الشؤون الإدارية، جهودها لضمان الدعم الكامل من الهياكل الأساسية التكنولوجية والتطبيقات الداعمة في الأمم المتحدة للكتابات اللاتينية وغير اللاتينية والمزدوجة الاتجاه، بغرض تعزيز المساواة بين كافة اللغات الرسمية في موقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت؛
  • k) den Zugang zu und den Transfer von geeigneten, umweltverträglichen und innovativen Technologien und den entsprechenden Fachkenntnissen, die für eine nachhaltige Waldbewirtschaftung und eine effiziente Verarbeitung von Waldprodukten bei höherer Wertschöpfung von Belang sind, verbessern und erleichtern, insbesondere für die Entwicklungsländer und zum Wohl der lokalen und indigenen Gemeinschaften;
    (ك) تعزيز وتيسير فرص الوصول إلى التكنولوجيات الملائمة والسليمة بيئيا ونقلها وما يقابلها من معارف تتصل بالإدارة المستدامة للغابات، وإلى التجهيز الفعال وذي القيمة المضافة للمنتجات الحرجية، ولا سيما لصالح البلدان النامية لتستفيد منها المجتمعات المحلية ومجتمعات الشعوب الأصلية؛
  • legt der internationalen Gemeinschaft nahe, bei Bedarf und auf Antrag die Kapazitäten derjenigen Staaten, die über natürliche Ressourcen verfügen, und insbesondere derjenigen, die Konfliktsituationen überwunden haben, zur Aushandlung allseitig zufriedenstellender, transparenter und ausgewogener Vertragsbedingungen für die Nutzung, Gewinnung und Verarbeitung ihrer natürlichen Ressourcen zu stärken;
    تشجع المجتمع الدولي على تعزيز قدرة الدول التي تملك موارد طبيعية، بناء على طلبها، وحسب الاقتضاء، ولا سيما البلدان الخارجة من الصراعات، على التفاوض بشأن التوصل إلى شروط تعاقدية شفافة ومنصفة وترضي جميع الأطراف فيما يتعلق باستخدام مواردها الطبيعية واستخراجها ومعالجتها؛
  • ist sich dessen bewusst, dass manche der Amtssprachen nichtlateinische und bidirektionale Schriften verwenden und dass die technologische Infrastruktur und die Anwenderprogramme bei den Vereinten Nationen auf der lateinischen Schrift beruhen, was zu Schwierigkeiten bei der Verarbeitung nichtlateinischer und bidirektionaler Schriften führt, und ersucht die Hauptabteilung Presse und Information, sich in Zusammenarbeit mit der Abteilung Informationstechnische Dienste der Hauptabteilung Management weiter darum zu bemühen, zu gewährleisten, dass die technologische Infrastruktur und die Anwenderprogramme bei den Vereinten Nationen lateinische, nichtlateinische und bidirektionale Schriften voll unterstützen, damit auf der Website der Vereinten Nationen eine größere Gleichberechtigung aller Amtssprachen herrscht;
    تسلم بأن بعض اللغات الرسمية تستخدم الكتابات غير اللاتينية والمزدوجة الاتجاه وأن الهياكل الأساسية التكنولوجية والتطبيقات الداعمة في الأمم المتحدة تستند إلى الكتابة اللاتينية، مما يؤدي إلى صعوبات في تجهيز الكتابات غير اللاتينية والمزدوجة الاتجاه، وتطلب إلى إدارة شؤون الإعلام أن تواصل، بالتعاون مع شعبة خدمات تكنولوجيا المعلومات التابعة لإدارة الشؤون الإدارية، بذل جهودها لضمان الدعم الكامل من الهياكل الأساسية التكنولوجية والتطبيقات الداعمة في الأمم المتحدة للكتابات اللاتينية وغير اللاتينية والمزدوجة الاتجاه، بغرض تعزيز المساواة بين جميع اللغات الرسمية في موقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت؛
  • Diese Hilfe und Unterstützung umfasst medizinische Versorgung, rechtliche Dienste, Unterstützung bei der Verarbeitung der psychischen und sozialen Folgen des Erlebten sowie nach Bedarf materielle Soforthilfe wie Nahrungsmittel, Kleidung, Notunterkunft oder Unterbringung in einer Schutzeinrichtung.
    وتشمل هذه المساعدة وهذا الدعم الرعاية الطبية والخدمات القانونية والدعم اللازم للتصدي للآثار النفسية والاجتماعية المترتبة على تلك التجربة والرعاية المادية الفورية من قبيل الغذاء والملبس والمأوى الآمن وملجأ للطوارئ، حسب الاقتضاء.
  • Diese Hilfe und Unterstützung umfasst medizinische Versorgung, rechtliche Dienste, Unterstützung bei der Verarbeitung der psychischen und sozialen Folgen des Erlebten sowie nach Bedarf materielle Soforthilfe.
    وتشمل هذه المساعدة وهذا الدعم الرعاية الطبية والخدمات القانونية والدعم اللازم للتصدي للآثار النفسية والاجتماعية المترتبة على تلك التجربة والرعاية المادية الفورية، حسب الاقتضاء.
  • erkennt an, dass die technologischen Infrastrukturen und unterstützenden Anwendungen bei den Vereinten Nationen auf der lateinischen Schrift beruhen, was die Verarbeitung nichtlateinischer und bidirektionaler Schriften erschwert, und ersucht den Generalsekretär, weiterhin darauf hinzuwirken, dass die technologischen Infrastrukturen und unterstützenden Anwendungen bei den Vereinten Nationen lateinische, nichtlateinische und bidirektionale Schriften voll unterstützen, und so die Gleichberechtigung der Amtssprachen der Vereinten Nationen zu stärken;
    تقر بأن البنى التحتية التكنولوجية والتطبيقات الداعمة في الأمم المتحدة قائمة على الكتابة اللاتينية، مما يثير صعوبات في تجهيز الكتابات غير اللاتينية والمزدوجة الاتجاه، وتطلب إلى الأمين العام مواصلة بذل جهوده لضمان أن توفر البنى التحتية التكنولوجية والتطبيقات الداعمة في الأمم المتحدة الدعم الكامل للكتابات اللاتينية وغير اللاتينية والمزدوجة الاتجاه من أجل تعزيز المساواة بين اللغات الرسمية للأمم المتحدة؛
Synonyme
  • Herstellung, Bearbeitung, Aufarbeitung, Verarbeitung, Überlegung, Ausarbeitung, Aufbereitung, Formung, Nutzbarmachung
Beispiele
  • Bei dieser Verarbeitung fällt Molke, die Eiweißseite der Milch an und für die Kälber ist dann als Ersatz tierisches und pflanzliches Eiweiß eingemischt worden., Allerdings besteht bei der Schlachtung und Verarbeitung die Gefahr, dass durch verunreinigte Messer und Sägen Erreger auf eigentlich unbedenkliche Rinderteile übertragen werden., Und ob die Rohstoffländer sich passiv fügen anstatt aktiv wehren würden, beispielsweise, indem sie noch schneller auf die eigene Verarbeitung ihrer Rohstoffe an Stelle des Exports hinstreben, also eine neue Form der "Autarkie aus Abwehr" schaffen würden?, Aber sie sind ganz und gar vom Ausland abhängig, dem sie ihre Waren verkaufen müssen, um Rohstoffe zur Verarbeitung kaufen zu können., Vielleicht ist es für den Aktiensparer nicht falsch, seinen Spuren zu folgen und bei künftigen Anlagen jenen Gesellschaften den Vorzug zu geben, die am weitesten in die Verarbeitung vorgedrungen sind., Veredelung und Verarbeitung - dahin geht auch bei Eisen und Stahl die Entwicklung., Es gibt Gründe anzunehmen, daß diese Art gegenseitiger Bedrohung prinzipiell gegen die Mechanismen "ökologischer" Anpassung und Verarbeitung resistent ist., Denken wir nur an die nicht unterbrechbaren oder nicht aufschiebbaren Produktionsabläufe, an Saisonarbeit zu bestimmten Jahreszeiten oder die Verarbeitung verderblicher Rohstoffe., Jeder bleibt mit seiner Verarbeitung des Mangels allein., Auch die Verarbeitung zur Tablette, zu Zäpfchen oder zur Injektionslösung kann so genau kopiert werden, dass schließlich ein dem Original vergleichbares Medikament herauskommt.
leftNeighbours
  • Herstellung Verarbeitung, literarische Verarbeitung, Erzeugung Verarbeitung, zur Verarbeitung, handwerkliche Verarbeitung, perfekte Verarbeitung, Investitionsgüter Verarbeitung, industrielle Verarbeitung, Gewinnung Verarbeitung, industriellen Verarbeitung
rightNeighbours
  • Verarbeitung personenbezogener, Verarbeitung visueller, Verarbeitung landwirtschaftlicher, Verarbeitung traumatischer, Verarbeitung nachwachsender, Verarbeitung akustischer, Verarbeitung Lagerung, Verarbeitung Speicherung, Verarbeitung Veredlung, Verarbeitung digitaler
wordforms
  • Verarbeitung, Verarbeitungen, Verarbeitungs