Textbeispiele
  • Die Regierung plant Maßnahmen zur Konjunkturbelebung.
    تخطط الحكومة لاتخاذ تدابير لتنشيط الاقتصاد.
  • Die Konjunkturbelebung ist notwendig, um die Wirtschaft zu verbessern.
    إن تنشيط الاقتصاد ضروري لتحسين الاقتصاد.
  • Die Auswirkungen der Konjunkturbelebung sind noch nicht sichtbar.
    الآثار الناجمة عن تنشيط الاقتصاد ليست واضحة بعد.
  • Unternehmen hoffen auf eine baldige Konjunkturbelebung.
    تأمل الشركات في تحقيق تنشيط اقتصادي في القريب العاجل.
  • Eine erfolgreiche Konjunkturbelebung kann Arbeitsplätze schaffen.
    يمكن أن يخلق تنشيط اقتصادي ناجح وظائف.
  • Vor allem: Die Konjunkturbelebung wirkt sich positiv auf den Bereich der sozialversicherungspflichtig Beschäftigten aus.
    لاسيما أنّ هذا الانتعاش سيؤثر إيجابياً على المشتغلين الجدد الذين سيدفعون الضمانات الاجتماعية.
  • Eine Konjunkturbelebung, die allen zugutekommt
    جعل الإجراءات التنشيطية مفيدة للجميع
  • Wir legen den Ländern nahe, bei der Durchführung nationaler Maȣnahmen zur Konjunkturbelebung jede Form des Protektionismus und mögliche nachteilige Auswirkungen auf Drittländer, insbesondere Entwicklungsländer, zu vermeiden.
    ونحن نشجع البلدان على أن تتجنب لدى تنفيذ التدابير التنشيطية الوطنية أي شكل من أشكال الحمائية، وأن تتفادى إلحاق الضرر ببلدان ثالثة، ولا سيما البلدان النامية.
  • Wie bei den neueren „ Buy American“- Bestimmungen in der US- Gesetzgebung lag der Hauptfehler vielleicht darin zuzulassen,dass der Beschluss zur Einstellung amerikanischer Arbeitnehmer( EAWA) in das Gesetz zur Konjunkturbelebung aufgenommenwurde.
    ولعل الخطأ الأكبر هنا، كما كانت الحال مع إضافة الفقراتالخاصة بشراء الأميركي إلى التشريع الأميركي، كان يتلخص في السماحلقانون توظيف العمال الأميركيين بالاندراج تحت مشروع قانونالتحفيز.
  • Und selbst die ehemaligen Kreditnehmer werden das Geld zur Konjunkturbelebung wahrscheinlich nicht für weitere Immobilienausgeben – die Träume, die das Eigenheim versprach, haben für sieihren Reiz verloren.
    وحتى المقترضين السابقين من غير المرجح أن يستخدموا أموالالتحفيز لشراء المزيد من المساكن ــ فقد تحطمت أحلامهم بصمود أسعارالمساكن.
  • In der aktuellen Krise ist ein beträchtlicher Anteil der Länder außerhalb der G-20 im Grunde wehrlos: kleine, relativ arme Volkswirtschaften ohne fiskalische Möglichkeiten zur Konjunkturbelebung und mit unzureichenden Reserven, um die Kapitalabflüsse auszugleichen, mit denen die beschädigten Bilanzenin den Industrieländern gestützt wurden.
    في الأزمة الحالية أصبح قسم كبير من البلدان غير الملتحقةبعضوية مجموعة العشرين عاجزاً إلى حد كبير: حيث يغلب على ذلك القسمالاقتصاد الضعيف، وعدم القدرة على اتخاذ تدابير التحفيز، وعجزالاحتياطيات اللازمة لمعادلة تدفقات رأس المال المتوجهة نحو الخارجوالتي نشأت بهدف دعم دفاتر الموازنة المخربة في أسواق البلدانالمتقدمة.
  • Die Programme zur Konjunkturbelebung werden beendet und inden meisten Ländern halten strikte Sparprogramme Einzug. Bestandsberichtigungen, die das Wachstum für einige Quartaleankurbelten, werden ihre Wirkung verlieren.
    وسوف تختفي الحوافز المالية مع هيمنة برامج التقشف علىالأوضاع في أغلب بلدان العالم. أما التعديلات التي طرأت على قوائمالأصول، والتي نجحت في تعزيز النمو لبضعة أرباع فسوف تستكمل مسارهاإلى أن تنتهي.
  • Eine weitere geldpolitische Lockerung würde wenig bringen. In den meisten entwickelten Ökonomien gibt es wenig Spielraum fürweitere Maßnahmen zur Konjunkturbelebung und die Rettungsmöglichkeiten für Finanzinstitutionen, die zu groß sind umsie scheitern zu lassen – aber auch zu groß, um sie zu retten –werden drastisch eingeschränkt sein.
    ولن يؤدي المزيد من التيسير النقدي الكمي إلى إحداث فرقيُذكَر، وهناك حيز بالغ الضآلة للدفع بالمزيد من الحوافز المالية فيأغلب القوى الاقتصادية المتقدمة، أما القدرة على إنقاذ المؤسساتالمالية الأضخم من أن يُسمَح لها بالإفلاس ـ ولكنها أضخم من أن يتسنىإنقاذها ـ فسوف تكون مقيدة بشدة.
  • Die Keynesianer füllten das warme Wasser der Konjunkturbelebung in die nationale Badewanne. Wenn diese Badewanne Löcher hat, profitieren auch andere Menschen von der Wärme und das Ganze verliert an Zugkraft.
    وهذا يعني أن أنصار الكينـزية كانوا يصبون الماء الدافئالمتمثل في الحافز المالي في حوض الاقتصاد الوطني، ولكن حين يكونالحوض الوطني مثقوباً، وحين يستفيد أشخاص آخرون من الدفء فإن هذهالممارسة تفقد جاذبيتها.
  • Auf diese Weise würden die Finanzmärkte, wenn die Wirtschaft kurzfristig eine weitere zielgerichtete Konjunkturbelebung bräuchte, nicht darauf reagieren, indem sie die Kreditkosten erhöhen.
    وعلى هذا النحو فإذا تبين أن الاقتصاد في احتياج إلى جولةأخرى من التحفيز المالي المستهدف في الأمد القريب، فإن الأسواقالمالية لن تستجيب لهذا برفع تكاليف الاقتراض.