Textbeispiele
  • Er stritt ab, das Geld genommen zu haben.
    أنكر أنه أخذ المال.
  • Sie stritt ab, an dem Unfall beteiligt gewesen zu sein.
    أنكرت أنها كانت متورطة في الحادث.
  • Der Zeuge stritt ab, den Verdächtigen gesehen zu haben.
    أنكر الشاهد انه رأى المشتبه به.
  • Der Manager stritt ab, von den illegalen Aktivitäten gewusst zu haben.
    أنكر المدير أنه كان على علم بالأنشطة غير القانونية.
  • Der Politiker stritt ab, gegen die Ethikrichtlinien verstoßen zu haben.
    أنكر السياسي أنه انتهك مبادئ الأخلاق.
  • Wer nun nach mehr und besseren Deutschkursen ruft, darf dem Staat, der dies alles finanziert, nicht vorschnell die Sanktionsmöglichkeiten absprechen.
    من يطالب بدروس أفضل في اللغة الألمانية يجب عليه ألا يحرم الدولة التي ستدفع ثمن كل ذلك من إنزال عقوبات.
  • In ihrem Diskurs berufen sie sich einerseits auf die Ablehnung des Westens und des internationalen Systems, als Werkzeug der Juden und Christen gebrandmarkt, und andererseits auf das Argument des Unglaubens, womit sie in erster Linie der Regierung die religiöse Legitimität absprechen, aber auch der tunesischen Gesellschaft, falls diese weiterhin einem "ungläubigen" und "tyrannischen" Staat gegenüber loyal bleibt.
    لقد توفرت القابلية الفكرية والنفسية لتبني الخطاب المزدوج القائم من جهة على رفض الغرب والنظام الدولي باعتباره صنيعة " اليهود والنصارى " والمرتكز من جهة أخرى على البعد التكفيري الذي يسحب الشرعية الدينية من السلطة بدرجة أولى ومن المجتمع إذا لم يتب ويتخلى عن ولائه للدولة الكافرة والظالمة.
  • Der Präsident der Kommission der Afrikanischen Union, Alpha Oumar Konaré, beklagte sich, man würde mit dieser Art von Einwanderungsregelung "Afrika das Recht auf Entwicklung absprechen".
    يقول رئيس مفوّضية الاتحاد الأَفريقي أَلفا عمر كوناري مشتكيًا، إنَّ مثل هذا النوع من نظام الهجرة »يحرم أَفريقيا من حقّها في التطوّر«.
  • Das muslimische religiöse Establishment wurde wiederholtdazu aufgefordert, Stellungnahmen abzugeben, die den Fundamentalisten das Recht absprechen, religiöse Bergriffe wie Dschihad zu benutzen.
    ظلت أطراف متعددة تحث المؤسسة الدينية الإسلامية على إصداربيانات تنكر على الأصوليين المتعصبين الحق في استخدام المصطلح الديني"الجهاد".
  • Wenn wir auf intelligente, sympathetische Außerirdischestießen, würden wir diesen Grundrechte absprechen, nur weil sienicht unser eigenen Spezies angehören? Zumindest sollten wir allen Lebewesen, die Intelligenz und Bewusstsein zeigen (einschließlicheines gewissen Grades an Ichbewusstsein) und die über emotionaleund soziale Bedürfnisse verfügen, Grundrechte zuerkennen.
    ولنفترض أننا التقينا بكائنات عاقلة ودية من خارج الأرض، فهلننكر عليها حقوقها الأساسية لأن أفرادها ليسوا من نفس نوعنا؟ يتعينعلينا على أقل تقدير أن نعترف بالحقوق الأساسية لكل الكائنات التيتظهر قدراً من الذكاء والوعي (بما في ذلك بعض مستويات الوعي الذاتي)،والتي لديها احتياجات عاطفية واجتماعية.
  • Das hätten Sie mit uns absprechen müssen.
    هذه التغييرات كان ينبغي مناقشتها مسبقاً معناً
  • Eine uralte Prophezeiung besagte, dass ein Mann die Stämme vereinigen und Rom das Recht, die Welt zu beherrschen, absprechen würde.
    نبؤه قديمه تتحدث عن رجل سيوحد القبائل ويتحدي روما نحو الأحق فى قياده العالم
  • Wir müssen wirklich unsere Signale besser absprechen.
    كان يجب أن نجعل أشارتنا واضحة
  • Was, müssen sie das etwa erst mit ihrem Mann absprechen? Ich bin allein.
    ماذا؟ أعليكِ مراجعة زوجكِ؟ - أنا وحدي -
  • Wir müssten uns genau absprechen.
    يجب أن تفهم