Textbeispiele
  • Wir sind starke Partner in diesem Projekt.
    نحن شركاء أقوياء في هذا المشروع.
  • Starke Partner machen den Unterschied im Geschäft.
    الشركاء الأقوياء يجعلون الفرق في العمل.
  • Es ist wichtig, starke Partner an Ihrer Seite zu haben.
    من الأهمية بمكان أن يكون لديك شركاء أقوياء الى جانبك.
  • Gemeinsam sind wir starke Partner.
    معاً، نحن شركاء أقوياء.
  • Ich freue mich darauf, ein starker Partner für Sie zu sein.
    انا سعيد لأكون شريكاً قوياً لك.
  • Deutschland ist ein starker UN-Partner
    ألمانيا شريك قوي للأمم المتحدة
  • "Es ist wichtig, einen starken nationalen Partner zu haben, und die ägyptische Armee hat ein hervorragendes Standing in der Gesellschaft und der Verwaltung", sagt Tollefsen.
    "من الأهمية بمكان أن يتواجد شريك قومي قوي وهذا ما ينطبق على الجيش المصري حيث أنه يتمتع بسمعة عظيمة في أوساط كل من المجتمع والإدارة الحكومية".
  • "Wir haben alles: Rohstoffe, billige Arbeitskräfte. Was uns fehlt, sind starke Partner mit technischem Know-How", erklärte ein Architekt aus Irakisch-Kurdistan.
    „نحن لدينا كل شيء: المواد الخام واليدّ العاملة الرخيصة. ولكنَّنا بحاجة إلى شركاء أَقوياء أَصحاب خبرة تقنية“ على حدّ قول مهندس معماري من المنطقة الكردية في شمال العراق.
  • Wir werden lernen müssen, dass die Zeiten vorbei sind, in denen Europäer als die jeweils stärkeren Partner schlicht die Regeln der Zusammenarbeit definieren konnten.
    وسنكون مضطرين لأن ندرك حقيقة أن تلك الأوقات قد ولت، الأوقات التي كان يمكن فيها للأوروبيين، باعتبارهم الشركاء الأقوى، أن يحددوا قواعد التعاون ببساطة.
  • vi) den sierraleonischen Sicherheitssektor in Zusammenarbeit mit dem Internationalen Militärberatungs- und -ausbildungsteam und anderen Partnern zu stärken;
    '6` تقوية قطاع الأمن في سيراليون، بالتعاون مع الفريق العسكري الدولي للمشورة والتدريب وغيره من الشركاء؛
  • legt den südafrikanischen Moderatoren, der Regionalen Friedensinitiative, der Afrikanischen Union und den anderen internationalen Partnern nahe, verstärkte Anstrengungen zur Unterstützung des raschen Abschlusses des Friedensprozesses zwischen der Regierung Burundis und den Palipehutu-FNL zu unternehmen, und ersucht den Generalsekretär, unter anderem über das BINUB und in voller Abstimmung mit den regionalen und internationalen Partnern eine starke politische Rolle zur Unterstützung des Friedensprozesses wahrzunehmen;
    يشجع فريق التيسير الجنوب أفريقي، ومبادرة السلام الإقليمية، والاتحاد الأفريقي، وسائر الشركاء الدوليين على تعزيز الجهود التي تدعم الإنجاز المبكر للعملية السلمية بين حكومة بوروندي وحزب تحرير شعب الهوتو - قوات التحرير الوطنية، ويطلب إلى الأمين العام القيام، من خلال وسائط منها مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي، بأداء دور سياسي قوي دعما لعملية السلام، بتنسيق كامل مع الشركاء الإقليميين والدوليين؛
  • die verstärkte Zusammenarbeit und die Entwicklung innovativer Partnerschaften zwischen dem öffentlichen und dem privaten Sektor fördern und bis 2003 Mechanismen schaffen beziehungsweise stärken, die den Privatsektor, Partner aus der Zivilgesellschaft, die Menschen mit HIV/Aids und gefährdete Gruppen in den Kampf gegen HIV/Aids einbeziehen;
    تقوية أواصر التعاون بين القطاعين العام والخاص، وإرساء علاقات شراكة مبتكرة بينهما، والقيام، بحلول سنة 2003، بإنشاء وتعزيز آليات تجمع، في جهود مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، بين الشركاء من القطاع الخاص والمجتمع المدني، والأفراد المصابين، والمجموعات المعرضة للإصابة به؛
  • unter Berücksichtigung der Wichtigkeit eines stärkeren Zusammenwirkens zwischen Partner für Bevölkerung und Entwicklung, den Mitgliedstaaten sowie den zuständigen Organen, Programmen und Organisationen der Vereinten Nationen auf dem Gebiet der Bevölkerung und Entwicklung,
    وإذ تراعي أهمية زيادة التفاعل بين منظمة شركاء في مجال السكان والتنمية والدول الأعضاء وهيئات الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها في مجال السكان والتنمية،
  • Während des vergangenen Jahres wurden weitere Anstrengungen unternommen, um ihre Tätigkeitsweise zu verbessern, darunter Maßnahmen zur besseren Klärung der Beziehungen zwischen ihnen und den Bediensteten des Amtes des Hohen Kommissars der Vereinten Nationen für Menschenrechte, Einführungssitzungen und Informationsmaterial für neue Träger besonderer Mandate, die Verbesserung der Koordinierung und Weiterverfolgung der Mitteilungen an die Regierungen und ein stärkeres Zusammenwirken mit strategischen Partnern innerhalb und außerhalb des VN-Systems.
    كما استمرت الجهود خلال العام الماضي لتعزيز طرائق عملهم بما في ذلك اتخاذ التدابير الرامية إلى تحسين وضوح العلاقات بينهم وبين موظفي مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان مع بدء العمل بدورات توجيهية وطرح مواد للإحاطات الموجزة بالنسبة للعناصر الجدد من المكلفين بولايات خاصة مع تحسين التنسيق ومتابعة المراسلات مع الحكومات وزيادة التفاعل مع الشركاء الاستراتيجيين داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها.
  • Außerdem sind starke internationale Partner aus dem Finanzsektor für große, multinationale Unternehmen unverzichtbar,die z. B. ein globales Cash- Management oder Unterstützung beigroßvolumigen Transaktionen benötigen.
    فضلاً عن ذلك فإن الشركاء الماليين الدوليين الأقوياء يشكلونأهمية بالغة بالنسبة للشركات المتعددة الجنسيات، والتي كثيراً ماتحتاج إلى إدارة عالمية للنقد أو الدعم للمعاملات الضخمة.