Textbeispiele
  • Ich besuche meine Familie zweimal pro Jahr.
    أزور عائلتي مرتين في السنة.
  • Wir machen normalerweise einmal pro Jahr Urlaub.
    نقوم عادة بعطلة مرة واحدة في السنة.
  • Ich muss meinen Chef einmal pro Jahr zur Leistungsüberprüfung treffen.
    يجب أن ألتقي برئيسي مرة واحدة في السنة لمراجعة الأداء.
  • Eine jährliche Gesundheitsuntersuchung ist wichtig, mindestens einmal pro Jahr sollten Sie zum Arzt gehen.
    الفحص الصحي السنوي مهم، يجب أن تذهب إلى الطبيب مرة واحدة على الأقل في السنة.
  • Die Miete für diese Wohnung beträgt 6000 Euro pro Jahr.
    إيجار هذه الشقة يبلغ 6000 يورو في السنة.
  • Die Bundesregierung hat insbesondere die finanzielle Ausstattung der mittelstandsorientierten, für alle Technologiefelder nutzbaren Förderprogramme von 2006 bis 2009 überproportional um ca. 10 % pro Jahr erhöht.
    لذلك قامت الحكومة الاتحادية على وجه الخصوص بزيادة الاعتمادات المالية المرصودة للبرامج التحفيزية التي تستهدف الشركات الصغرى والمتوسطة وتستفيد منها جميع الحقول التكنولوجية بنسبةٍ تفوق المتوسط وقدرها حوالي 10% سنوياً للفترة الممتدة من 2006 إلى 2009.
  • Die USA geben heute mehr Geld für ihr Militär und den Anti-Terror-Kampf aus als der gesamte Rest der Welt: insgesamt mehr als 500 Milliarden Dollar - pro Jahr.
    فالولايات المتحدة الأمريكية تنفق اليوم على الجيش وعلى محاربة الإرهاب أموالاً أكثر من بقية العالم برمته، أي أكثر من خمسمائة مليار دولار في العام الواحد.
  • Darüber hinaus beläuft sich die Zahl der übersetzten Bücher, die vom Übersetzungszentrum der KSU seit seiner Gründung bis heute insgesamt herausgegeben wurden, auf 148 Werke, d. h. durchschnittlich 13 Bücher pro Jahr. Sie sind folgendermaßen aufgeteilt:
    إضافة إلى ما تقدم، فقد بلغ مجموع الكتب المترجمة التي صدرت عن مركز الترجمة بجامعة الملك سعود منذ إنشائه حتى الآن هو 148 كتابا بمعدل 13 كتابا في السنة موزعة على النحو التالي:
  • Auf den Konferenzen in Tokio (2002), Berlin (2004) und London (2006) hat Deutschland 80 Millionen Euro pro Jahr zugesagt. Sie sollen für den zivilen Wiederaufbau verwendet werden und sind für den Zeitraum bis 2010 gedacht.
    أعلنت ألمانيا موافقتها على تقديم 80 مليون يورو سنوياً وذلك في مؤتمرات طوكيو (2001 )وبرلين (2004 )ولندن (2006 ) على أن تُستغل هذه المبالغ في عملية إعادة الإعمار المدني حتى عام (010 )2
  • Der Europäische Gerichtshof für Menschenrechte ist für etwa 800 Millionen Bürger Europas die letzte juristische Instanz in Menschenrechtsfragen. Die dem Gericht vorgelegten rund 50.000 Individualbeschwerden pro Jahr belegen eindrucksvoll seine Popularität.
    تعتبر المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان أعلى جهة قضائية مختصة بقضايا حقوق الإنسان بالنسبة لحوالي 800 مليون مواطن في أوروبا. كما أن وصول حوالي 50000 شكوى فردية سنوياً يؤكد بوضوح شهرة تلك المحكمة.
  • Das Klimaprogramm führt auch zu zusätzlichen Investitionen: 30 Milliarden Euro pro Jahr erwarten die Fachleute. Profitieren werden besonders das Handwerk, die Dämmstoffindustrie, der Maschinenbau und die Solarbranche.
    يؤدي برنامج المناخ أيضاً إلى مزيد من الاستثمارات: حيث يتوقع الخبراء 30 مليار يورو سنوياً، ويستفيد من ذلك بالدرجة الأولى أصحاب الحرف اليدوية وصناعة مواد العزل والآلات ومجال الطاقة الشمسية.
  • Von ursprünglich 40 Neu-Stipendiaten pro Jahr wurde mit diesen beiden Initiativen des Auswärtigen Amts die Anzahl auf nun jährlich 200 neu geförderte Schulabsolventen verfünffacht.
    تم زيادة أعداد الممنوحين الجدد من خريجي تلك المدارس سنوياً من 40 إلى 200 أي خمسة أمثال العدد الأصلي وذلك عن طريق تلك المبادرتين.
  • Jeder halbwegs neutrale Beobachter wird zugeben müssen, dass die amerikanische Nahostpolitik seit 40 Jahren einseitig pro-israelisch ausgerichtet ist – aus für Deutsche nachvollziehbaren Gründen – und unter Präsident George W. Bush ihren Höhepunkt erreicht hat.
    إنَّ كلَّ مراقب غير منحاز شيئًا ما سوف يقر حتمًا بأنَّ الإدارة الأمريكية تنتهج في الشرق الأوسط منذ أربعين عامًا سياسة منحازة لإسرائيل - لأسباب يفهمها الألمان؛ سياسة بلغت ذروتها في عهد الرئيس جورج دبليو بوش.
  • Mit zuletzt rund 330.000 Kreditnehmerinnen pro Jahr (eigene Angaben der Stiftung für 2006), die landesweit von rund 1000 so genannten "Kredit-AgentInnen" in 450 Zweigstellen begleitet werden, liegt die Stiftung Zakoura im marokkanischen Mikrokreditgeschäft zurzeit an zweiter Stelle – direkt hinter der Organisation Al-Amana.
    تحتل مبرة زكورا في الوقت الراهن كما سبقت الإشارة المرتبة الثانية بعد منظمة الأمانة مباشرة في سياق منح القروض صغيرة الحجم في المغرب. ويبلغ عدد المستفيدين من منح القروض (بناء على معلومات المبرة لعام 2006) حوالي 330000 شخص سنويا ويشرف على ذلك "وكلاء ووكيلات القروض" البالغ عددهم قرابة 1000 شخص يتوزعون في سائر أنحاء البلاد ويعملون في 450 فرعا تابعا للمبرة.
  • Siemens und ABB, die bislang am Bau des Merowe-Staudamms beteiligt waren, haben vor einigen Wochen das Ende ihres Engagements angekündigt. "Wir haben aufgrund der humanitären Lage beschlossen, keine neuen Aufträge aus dem Sudan mehr anzunehmen", so ein Konzernsprecher. Für Siemens bedeutet das den Verzicht auf einen zweistelligen Millionen-Euro-Betrag pro Jahr.
    هذا وقد قررت قبل أسابيع قليلة شركات مثل سيمنز و أ.بي. بي. وقف مساهمتها في مشروع السد. فقد قال ممثل عن شركة سيمنز: "لقد قررنا رفض المشاركة بأية عطاءات من السودان بسبب تدهور الحالة الإنسانية". هذا يعني استغناء الشركة المذكورة عن مشروع كان سيجلب لها أرباحا سنوية بملايين اليورو.