Textbeispiele
  • Der Onkel mütterlicherseits meiner Mutter hatte keine Kinder.
    لم يكن لعمي من جانب والدتي أطفالًا.
  • Ich habe meinen Onkel mütterlicherseits seit mehreren Jahren nicht mehr gesehen.
    لم أرى عمي من جانب أمي منذ سنوات عديدة.
  • Der Bruder meiner Mutter, also mein Onkel mütterlicherseits, lebt in Deutschland.
    أخ والدتي ، أي عمي من ناحية الأم ، يعيش في ألمانيا.
  • Mein Onkel mütterlicherseits besitzt ein großes Haus auf dem Land.
    يمتلك عمي من ناحية الأم منزلاً كبيراً في الريف.
  • Als Kinder haben meine Geschwister und ich oft die Sommerferien bei unserem Onkel mütterlicherseits verbracht.
    عندما كنا أطفالاً ، كنا نقضي عطلة الصيف كثيرًا عند عمنا من جانب والدتنا.
  • Für den Blinden, den Behinderten, den Kranken und für euch selbst ist es kein Verstoß gegen die guten Sitten, wenn ihr einzeln oder gemeinsam in den Häusern eurer Kinder, die wie eure Häuser sind, eßt oder in den Häusern eurer Väter, eurer Mütter, eurer Brüder, eurer Schwestern, eurer Onkel väterlicherseits, eurer Tanten väterlicherseits, eurer Onkel mütterlicherseits und eurer Tanten mütterlicherseits, sowie in den Häusern, deren Schlüssel ihr habt und die ihr verwaltet oder in den Häusern eurer aufrichtigen Freunde. Wenn ihr in Häuser eintretet, so richtet an ihre Bewohner, die euch wiederzugrüßen haben, einen segensreichen, freundlichen Gruß. So erläutert euch Gott die Verse, auf daß ihr euch des Verstandes bedienen möget.
    ليس على الأعمى حرج ولا على الأعرج حرج ولا على المريض حرج ولا على أنفسكم أن تأكلوا من بيوتكم أو بيوت آبائكم أو بيوت أمهاتكم أو بيوت إخوانكم أو بيوت أخواتكم أو بيوت أعمامكم أو بيوت عماتكم أو بيوت أخوالكم أو بيوت خالاتكم أو ما ملكتم مفاتحه أو صديقكم ليس عليكم جناح أن تأكلوا جميعا أو أشتاتا فإذا دخلتم بيوتا فسلموا على أنفسكم تحية من عند الله مباركة طيبة كذلك يبين الله لكم الآيات لعلكم تعقلون
  • O Prophet! Wir haben dir deine Ehefrauen, denen du ihre Morgengabe entrichtet hast, erlaubt, desgleichen, was du an Sklavinnen aus der Beute besitzt, die dir von Gott zugewiesen ist, auch die Töchter deines Onkels väterlicherseits, die Töchter deiner Tanten väterlicherseits und die Töchter deines Onkels mütterlicherseits, die Töchter deiner Tanten mütterlicherseits, die mit dir ausgewandert sind und jede gläubige Frau, die sich dem Propheten ohne Morgengabe schenkt, wenn er sie heiraten will. Diese Selbstschenkung gilt nur dir allein, nicht den Gläubigen. Es ist bekannt, was Wir ihnen in Bezug auf Ehefrauen und Leibeigenen vorgeschrieben haben. Du sollst aber keine Bedenken haben. Gott ist voller Vergebung und Barmherzigkeit.
    يا أيها النبي إنا أحللنا لك أزواجك اللاتي آتيت أجورهن وما ملكت يمينك مما أفاء الله عليك وبنات عمك وبنات عماتك وبنات خالك وبنات خالاتك اللاتي هاجرن معك وامرأة مؤمنة إن وهبت نفسها للنبي إن أراد النبي أن يستنكحها خالصة لك من دون المؤمنين قد علمنا ما فرضنا عليهم في أزواجهم وما ملكت أيمانهم لكيلا يكون عليك حرج وكان الله غفورا رحيما
  • Es gibt für den Blinden keinen Grund zur Bedrängnis , es gibt für den Hinkenden keinen Grund zur Bedrängnis , es gibt für den Kranken keinen Grund zur Bedrängnis , sowie auch für euch nicht , in euren ( eigenen ) Häusern zu essen oder in den Häusern eurer Väter , den Häusern eurer Mütter , den Häusern eurer Brüder , den Häusern eurer Schwestern , den Häusern eurer Onkel väterlicherseits , den Häusern eurer Tanten väterlicherseits , den Häusern eurer Onkel mütterlicherseits , den Häusern eurer Tanten mütterlicherseits , ( in einem Haus , ) dessen Schlüssel ihr besitzt , oder ( im Haus ) eures Freundes . Es ist für euch keine Sünde , gemeinsam oder getrennt zu essen .
    « ليس على الأعمى حرج ولا على الأعرج حرج ولا على المريض حرج » في مؤاكلة مقابليهمْ « ولا » حرج « على أنفسكم أن تأكلوا من بيوتكم » أولادكم « أو بيوت آبائكم أو بيوت أمهاتكم أو بيوت إخوانكم أو بيوت أخواتكم أو بيوت أعمامكم أو بيوت عماتكم أو بيوت أخوالكم أو بيوت خالاتكم أو ما ملكتم مفاتحه » خزنتموه لغيركم « أو صديقكم » وهو من صدقكم في مودته المعنى يجوز الأكل من بيوت من ذكر وإن لم يحضروا إذا علم رضاهم به « ليس عليكم جناح أن تأكلوا جميعا » مجتمعين « أو أشتاتا » متفرقين جمع شت نزل فيمن تحرج أن يأكل وحده وإذا لم بجد يؤاكله يترك الأكل « فإذا دخلتم بيوتا » لكم لا أهل بها « فسلموا على أنفسكم » قولوا السلام علينا وعلى عباد الله الصالحين فإن الملائكة ترد عليكم وإن كان بها أهل فسلموا عليهم « تحية » حيا « من عند الله مباركة طيبة » يثاب عليها « كذلك يبيَّن الله لكم الآيات » أي يفضل لكم معالم دينكم « لعلكم تعقلون » لكي تفهموا ذلك .
  • Es ist für den Blinden kein Grund zur Bedrängnis , es ist für den Krüppel kein Grund zur Bedrängnis , es ist für den Kranken kein Grund zur Bedrängnis , es ist auch für euch kein Grund zur Bedrängnis , wenn ihr in euren Häusern eßt , in den Häusern eurer Väter oder in den Häusern eurer Mütter , in den Häusern eurer Brüder oder in den Häusern eurer Schwestern , in den Häusern eurer Onkel väterlicherseits oder in den Häusern eurer Tanten väterlicherseits , in den Häusern eurer Onkel mütterlicherseits oder in den Häusern eurer Tanten mütterlicherseits , in einem Haus , dessen Schlüssel in eurem Besitz ist , oder ( im Haus ) eines Freundes . Es ist für euch kein Vergehen , gemeinsam oder getrennt zu essen .
    « ليس على الأعمى حرج ولا على الأعرج حرج ولا على المريض حرج » في مؤاكلة مقابليهمْ « ولا » حرج « على أنفسكم أن تأكلوا من بيوتكم » أولادكم « أو بيوت آبائكم أو بيوت أمهاتكم أو بيوت إخوانكم أو بيوت أخواتكم أو بيوت أعمامكم أو بيوت عماتكم أو بيوت أخوالكم أو بيوت خالاتكم أو ما ملكتم مفاتحه » خزنتموه لغيركم « أو صديقكم » وهو من صدقكم في مودته المعنى يجوز الأكل من بيوت من ذكر وإن لم يحضروا إذا علم رضاهم به « ليس عليكم جناح أن تأكلوا جميعا » مجتمعين « أو أشتاتا » متفرقين جمع شت نزل فيمن تحرج أن يأكل وحده وإذا لم بجد يؤاكله يترك الأكل « فإذا دخلتم بيوتا » لكم لا أهل بها « فسلموا على أنفسكم » قولوا السلام علينا وعلى عباد الله الصالحين فإن الملائكة ترد عليكم وإن كان بها أهل فسلموا عليهم « تحية » حيا « من عند الله مباركة طيبة » يثاب عليها « كذلك يبيَّن الله لكم الآيات » أي يفضل لكم معالم دينكم « لعلكم تعقلون » لكي تفهموا ذلك .
  • Weder für den Blinden ist es eine Unannehmlichkeit , noch ist es für den Lahmen eine Unannehmlichkeit , noch ist es für den Kranken eine Unannehmlichkeit , noch für euch selbst , daß ihr esst in euren Häusern , in den Häusern eurer Väter , in den Häusern eurer Mütter , in den Häusern eurer Brüder , in den Häusern eurer Schwestern , in den Häusern eurer Onkel väterlicherseits , in den Häusern eurer Tanten väterlicherseits , in den Häusern eurer Onkel mütterlicherseits , in den Häusern eurer Tanten mütterlicherseits , in denen , über deren Schlüssel ihr verfügt , oder im ( Haus ) eures Freundes . Es trifft euch keine Schuld , daß ihr gemeinsam oder einzeln esst .
    « ليس على الأعمى حرج ولا على الأعرج حرج ولا على المريض حرج » في مؤاكلة مقابليهمْ « ولا » حرج « على أنفسكم أن تأكلوا من بيوتكم » أولادكم « أو بيوت آبائكم أو بيوت أمهاتكم أو بيوت إخوانكم أو بيوت أخواتكم أو بيوت أعمامكم أو بيوت عماتكم أو بيوت أخوالكم أو بيوت خالاتكم أو ما ملكتم مفاتحه » خزنتموه لغيركم « أو صديقكم » وهو من صدقكم في مودته المعنى يجوز الأكل من بيوت من ذكر وإن لم يحضروا إذا علم رضاهم به « ليس عليكم جناح أن تأكلوا جميعا » مجتمعين « أو أشتاتا » متفرقين جمع شت نزل فيمن تحرج أن يأكل وحده وإذا لم بجد يؤاكله يترك الأكل « فإذا دخلتم بيوتا » لكم لا أهل بها « فسلموا على أنفسكم » قولوا السلام علينا وعلى عباد الله الصالحين فإن الملائكة ترد عليكم وإن كان بها أهل فسلموا عليهم « تحية » حيا « من عند الله مباركة طيبة » يثاب عليها « كذلك يبيَّن الله لكم الآيات » أي يفضل لكم معالم دينكم « لعلكم تعقلون » لكي تفهموا ذلك .
  • Gewiß , WIR erklärten dir für halal deine Ehefrauen , denen du ihre Brautgabe gabst , und diejenigen , die dir gehören , von denen , die ALLAH dir durch den Krieg zuteil werden ließ , die Töchter deines Onkels väterlicherseits , die Töchter deiner Tanten väterlicherseits , die Töchter deines Onkels mütterlicherseits und die Töchter deiner Tanten mütterlicherseits , diejenigen , die mit dir Hidschra unternahmen , und eine iman-verinnerlichende Frau , wenn sie sich selbst dem Propheten schenkt , wenn der Prophet sie heiraten will , dieses gilt nur für dich alleine unter Ausschluß der Mumin – bereits wissen WIR , was WIR ihnen vorschrieben ihren Ehefrauen und denjenigen gegenüber , die ihnen gehören - , damit es für dich keine Unannehmlichkeit gibt . Und ALLAH ist immer allvergebend , allgnädig .
    يا أيها النبي إنا أحللنا لك أزواجك اللاتي آتيت أجورهن » مهورهن « وما ملكت يمينك مما أفاء الله عليك » من الكفار بالسبي كصفية وجويرية « وبنات عمك وبنات عماتك وبنات خالك وبنات خالاتك اللاتي هاجرن معك » بخلاف من لم يهاجرن « وامرأةً مؤمنة إن وهبت نفسها للنبي إن أراد النبي أن يستنكحها » يطلب نكاحها بغير صداق « خالصة لك من دون المؤمنين » النكاح بلفظ الهبة من غير صداق « قد علمنا ما فرضنا عليهم » أي المؤمنين « في أزواجهم » من الأحكام بأن لا يزيدوا على أربع نسوة ولا يتزوجوا إلا بوليٍّ وشهود ومهر « و » في « ما ملكت أيمانهم » من الإماء بشراء وغيره بأن تكون الأمة ممن تحل لمالكها كالكتابية بخلاف المجوسية والوثنية وأن تستبرأ قبل الوطء « لكيلا » متعلق بما قبل ذلك « يكون عليك حرج » ضيق في النكاح « وكان الله غفورا » فيما يَعسر التحرز عنه « رحيما » بالتوسعة في ذلك .
  • Es gibt für den Blinden keinen Grund zur Bedrängnis , es gibt für den Hinkenden keinen Grund zur Bedrängnis , es gibt für den Kranken keinen Grund zur Bedrängnis , sowie auch für euch nicht , in euren ( eigenen ) Häusern zu essen oder in den Häusern eurer Väter , den Häusern eurer Mütter , den Häusern eurer Brüder , den Häusern eurer Schwestern , den Häusern eurer Onkel väterlicherseits , den Häusern eurer Tanten väterlicherseits , den Häusern eurer Onkel mütterlicherseits , den Häusern eurer Tanten mütterlicherseits , ( in einem Haus , ) dessen Schlüssel ihr besitzt , oder ( im Haus ) eures Freundes . Es ist für euch keine Sünde , gemeinsam oder getrennt zu essen .
    ليس على أصحاب الأعذار من العُمْيان وذوي العرج والمرضى إثم في ترك الأمور الواجبة التي لا يقدرون على القيام بها ، كالجهاد ونحوه ، مما يتوقف على بصر الأعمى أو سلامة الأعرج أو صحة المريض ، وليس على أنفسكم- أيها المؤمنون- حرج في أن تأكلوا من بيوت أولادكم ، أو من بيوت آبائكم ، أو أمهاتكم ، أو إخوانكم ، أو أخواتكم ، أو أعمامكم ، أو عماتكم ، أو أخوالكم ، أو خالاتكم ، أو من البيوت التي وُكِّلْتم بحفظها في غيبة أصحابها بإذنهم ، أو من بيوت الأصدقاء ، ولا حرج عليكم أن تأكلوا مجتمعين أو متفرقين ، فإذا دخلتم بيوتًا مسكونة أو غير مسكونة فليسلِّم بعضكم على بعض بتحية الإسلام ، وهي : السلام عليكم ورحمة الله وبركاته ، أو السلام علينا وعلى عباد الله الصالحين ، إذا لم يوجد أحد ، وهذه التحية شرعها الله ، وهي مباركة تُنْمِي المودة والمحبة ، طيبة محبوبة للسامع ، وبمثل هذا التبيين يبيِّن الله لكم معالم دينه وآياته ؛ لتعقلوها ، وتعملوا بها .
  • Es ist für den Blinden kein Grund zur Bedrängnis , es ist für den Krüppel kein Grund zur Bedrängnis , es ist für den Kranken kein Grund zur Bedrängnis , es ist auch für euch kein Grund zur Bedrängnis , wenn ihr in euren Häusern eßt , in den Häusern eurer Väter oder in den Häusern eurer Mütter , in den Häusern eurer Brüder oder in den Häusern eurer Schwestern , in den Häusern eurer Onkel väterlicherseits oder in den Häusern eurer Tanten väterlicherseits , in den Häusern eurer Onkel mütterlicherseits oder in den Häusern eurer Tanten mütterlicherseits , in einem Haus , dessen Schlüssel in eurem Besitz ist , oder ( im Haus ) eines Freundes . Es ist für euch kein Vergehen , gemeinsam oder getrennt zu essen .
    ليس على أصحاب الأعذار من العُمْيان وذوي العرج والمرضى إثم في ترك الأمور الواجبة التي لا يقدرون على القيام بها ، كالجهاد ونحوه ، مما يتوقف على بصر الأعمى أو سلامة الأعرج أو صحة المريض ، وليس على أنفسكم- أيها المؤمنون- حرج في أن تأكلوا من بيوت أولادكم ، أو من بيوت آبائكم ، أو أمهاتكم ، أو إخوانكم ، أو أخواتكم ، أو أعمامكم ، أو عماتكم ، أو أخوالكم ، أو خالاتكم ، أو من البيوت التي وُكِّلْتم بحفظها في غيبة أصحابها بإذنهم ، أو من بيوت الأصدقاء ، ولا حرج عليكم أن تأكلوا مجتمعين أو متفرقين ، فإذا دخلتم بيوتًا مسكونة أو غير مسكونة فليسلِّم بعضكم على بعض بتحية الإسلام ، وهي : السلام عليكم ورحمة الله وبركاته ، أو السلام علينا وعلى عباد الله الصالحين ، إذا لم يوجد أحد ، وهذه التحية شرعها الله ، وهي مباركة تُنْمِي المودة والمحبة ، طيبة محبوبة للسامع ، وبمثل هذا التبيين يبيِّن الله لكم معالم دينه وآياته ؛ لتعقلوها ، وتعملوا بها .
  • Weder für den Blinden ist es eine Unannehmlichkeit , noch ist es für den Lahmen eine Unannehmlichkeit , noch ist es für den Kranken eine Unannehmlichkeit , noch für euch selbst , daß ihr esst in euren Häusern , in den Häusern eurer Väter , in den Häusern eurer Mütter , in den Häusern eurer Brüder , in den Häusern eurer Schwestern , in den Häusern eurer Onkel väterlicherseits , in den Häusern eurer Tanten väterlicherseits , in den Häusern eurer Onkel mütterlicherseits , in den Häusern eurer Tanten mütterlicherseits , in denen , über deren Schlüssel ihr verfügt , oder im ( Haus ) eures Freundes . Es trifft euch keine Schuld , daß ihr gemeinsam oder einzeln esst .
    ليس على أصحاب الأعذار من العُمْيان وذوي العرج والمرضى إثم في ترك الأمور الواجبة التي لا يقدرون على القيام بها ، كالجهاد ونحوه ، مما يتوقف على بصر الأعمى أو سلامة الأعرج أو صحة المريض ، وليس على أنفسكم- أيها المؤمنون- حرج في أن تأكلوا من بيوت أولادكم ، أو من بيوت آبائكم ، أو أمهاتكم ، أو إخوانكم ، أو أخواتكم ، أو أعمامكم ، أو عماتكم ، أو أخوالكم ، أو خالاتكم ، أو من البيوت التي وُكِّلْتم بحفظها في غيبة أصحابها بإذنهم ، أو من بيوت الأصدقاء ، ولا حرج عليكم أن تأكلوا مجتمعين أو متفرقين ، فإذا دخلتم بيوتًا مسكونة أو غير مسكونة فليسلِّم بعضكم على بعض بتحية الإسلام ، وهي : السلام عليكم ورحمة الله وبركاته ، أو السلام علينا وعلى عباد الله الصالحين ، إذا لم يوجد أحد ، وهذه التحية شرعها الله ، وهي مباركة تُنْمِي المودة والمحبة ، طيبة محبوبة للسامع ، وبمثل هذا التبيين يبيِّن الله لكم معالم دينه وآياته ؛ لتعقلوها ، وتعملوا بها .
  • Gewiß , WIR erklärten dir für halal deine Ehefrauen , denen du ihre Brautgabe gabst , und diejenigen , die dir gehören , von denen , die ALLAH dir durch den Krieg zuteil werden ließ , die Töchter deines Onkels väterlicherseits , die Töchter deiner Tanten väterlicherseits , die Töchter deines Onkels mütterlicherseits und die Töchter deiner Tanten mütterlicherseits , diejenigen , die mit dir Hidschra unternahmen , und eine iman-verinnerlichende Frau , wenn sie sich selbst dem Propheten schenkt , wenn der Prophet sie heiraten will , dieses gilt nur für dich alleine unter Ausschluß der Mumin – bereits wissen WIR , was WIR ihnen vorschrieben ihren Ehefrauen und denjenigen gegenüber , die ihnen gehören - , damit es für dich keine Unannehmlichkeit gibt . Und ALLAH ist immer allvergebend , allgnädig .
    يا أيها النبي إنَّا أبَحْنا لك أزواجك اللاتي أعطيتهن مهورهن ، وأبَحْنا لك ما مَلَكَتْ يمينك من الإماء ، مما أنعم الله به عليك ، وأبحنا لك الزواج من بنات عمك وبنات عماتك وبنات خالك وبنات خالاتك اللاتي هاجرن معك ، وأبحنا لك امرأة مؤمنة مَنَحَتْ نفسها لك من غير مهر ، إن كنت تريد الزواج منها خالصة لك ، وليس لغيرك أن يتزوج امرأة بالهِبَة . قد علمنا ما أوجبنا على المؤمنين في أزواجهم وإمائهم بألا يتزوجوا إلا أربع نسوة ، وما شاؤوا من الإماء ، واشتراط الوليِّ والمهر والشهود عليهم ، ولكنا رخصنا لك في ذلك ، ووسَّعْنا عليك ما لم يُوسَّع على غيرك ؛ لئلا يضيق صدرك في نكاح مَن نكحت مِن هؤلاء الأصناف . وكان الله غفورًا لذنوب عباده المؤمنين ، رحيمًا بالتوسعة عليهم .