Textbeispiele
  • Es gibt einen großen Unterschied zwischen Theorie und Praxis.
    هناك اختلاف كبير بين النظرية والممارسة.
  • Zwischen deinen Worten und deinen Taten gibt es einen großen Unterschied.
    هناك اختلاف كبير بين كلماتك وأفعالك.
  • Dieses Ergebnis stellt einen großen Unterschied zum Vorjahr dar.
    هذه النتيجة تمثل اختلافاً كبيراً عن العام الماضي.
  • Ein großer Unterschied besteht darin, dass sie mehr Erfahrung hat.
    الاختلاف الكبير هو أن لديها مزيد من الخبرة.
  • Zwischen unseren Kulturen besteht ein großer Unterschied.
    هناك اختلاف كبير بين ثقافاتنا.
  • Deutschland ist föderalistisch. Es sollte nicht vergessen werden, dass es große Unterschiede zwischen den einzelnen Bundesländern gibt. So ist etwa das Kopftuchtragen in öffentlichen Einrichtungen unterschiedlich geregelt.
    ألمانيا دولة فيدرالية وينبغي أَلاَّ ننسى أنَّ هناك اختلافات كبيرة بين الولايات الألمانية. وهكذا يختلف في ألمانيا على سبيل المثال النظام الخاص بارتداء الحجاب في المؤسَّسات العامة من ولاية إلى أخرى.
  • Im Augenblick hat hier keiner Lust, sich zu schlagen. Das ist der große Unterschied zu 1974/75. Die Generationen der über 22-Jährigen haben noch so viel Erinnerung daran, wie schrecklich der Krieg war, der ja nicht nur ein Bürgerkrieg war, dass sie so etwas auf keinen Fall mehr wollen.
    ليس لدى أي من الأطراف اليوم رغبة في اللجوء إلى العنف. هنا موضع الفرق بين اليوم والحال في عام 1974/1975. وما زالت الأجيال التي عاصرت الحرب أي كل الأشخاص الذين تبلغ أعمارهم 22 عاما أو أكثر يتذكرون جيدا بشاعة تلك الحرب التي لم تكن محض حرب أهلية. لهذا فلا أحد يرغب في عودة مثل هذه الحرب.
  • Zum einen gibt es bei der derzeitigen deutschen Regierung nicht genügend Erfahrung bezüglich des arabisch-israelischen Konflikts. Das ist ein großer Unterschied zur Vorgängerregierung und Außenminister Joschka Fischer, der sich ernsthaft mit dem Konflikt auseinander gesetzt hat.
    أحدهما عدم وجود خبرة كافية لدى الحكومة الألمانية الحالية بملف النزاع العربي الإسرائيلي، وهنا أؤكد على الفارق الكبير بين موقف هذه الحكومة والحكومة السابقة ووزير خارجيتها يوشكا فيشر الذي انخرط بشكل جدي وفعلي في النزاع.
  • Es gibt einen großen Unterschied: Dass sich der oberste Staatschef, das heißt, der König, entschuldigt, ist eine Sache, dass sich der Regierungschef entschuldigt, ist etwas anderes.
    طبعا الفرق كبير؛ فأن يعتذر رئيس الدولة، أي الملك، شيء وأن يعتذر رئيس الحكومة شيء آخر.
  • Das ist der große Unterschied zwischen diesen Demokratien und dem Irak, der auch nach der Wahl immer noch weit von einer Demokratie entfernt ist: In manchen europäischen Staaten und in Nordamerika wird der Urnengang als fast lästige "Bürgerpflicht" betrachtet, im Irak war die Abstimmung klarer Ausdruck des Wunsches nach politischer Mitbestimmung und Beteiligung.
    الفرق الكبير بين البلدان الديموقراطية والعراق هو أن هذا الأخير وحتى بعد اجراء الانتخابات مازال بعيدا عن الديموقراطية. ففي بعض الدول الاوروبية وامريكا الشمالية ينظر للمشاركة في الانتخابات كـ"واجب وطني" مزعج، في حين عكست انتخابات الأحد رغبة المواطن العراقي في المشاركة في صنع القرار السياسي.
  • Haben Sie - was die Wahrnehmung der Diskriminierung angeht - große Unterschiede zwischen den verschiedenen Ländern festgestellt?
    هل تجدين فروقًا كبيرة بين مختلف الدول فيما يخص حجم التمييز العرقي؟
  • Zunächst lassen Sie mich zwei Begriffe von Säkularismus unterscheiden: einen ideologischen und einen politischen. Zwischend diesen beiden Begriffen besteht ein großer Unterschied, und dieser Unterschied ist prinzipieller und nicht gradueller Natur.
    في البداية دعوني أميّز بين مفهومين للعلمانية: فهناك مفهومان أحدهما أيديولوجيّ والآخرسياسي.ّ وبين هذين المفهومين يوجد اختلاف كبير، وهذا الاختلاف هو اختلاف مبدئي وليس جانبي.
  • Man kann daraus den Schluss ziehen, dass es in Deutschland einen großen Unterschied macht, wer hier über wen herzieht:
    من الممكن أن نستنتج من ذلك أن هناك فارقاً كبيراً في ألمانيا بين الحالتين، والفارق ينبع من السؤال: مَن يهاجم مَن؟
  • Die Rechtswissenschaftler wissen dies, aber es ist ein großer Unterschied, ob wir über eine solche Liste vereinzelter Übereinkommen und wenig bekannte Bestimmungen in anderen Verträgen verfügen oder über einen von allen verstandenen, überzeugenden Regelungsrahmen für den Fragenkomplex des Terrorismus.
    وعلماء القانون يدركون ذلك، لكن هناك فرقا واضحا بين هذه القائمة المتناثرة من الاتفاقيات والأحكام شبه المجهولة التي تتضمنها معاهدات أخرى، وبين إطار تنظيمي ملزم يفهمه الجميع تعالج في سياقه مسألة الإرهاب.
  • Ähnlich große Unterschiede bestehen, was ihre Beziehungen zu den formellen staatlichen Justizsystemen betrifft.
    وعلاقتها بنظم العدالة الرسمية التابعة للدولة متنوعة أيضا.