Textbeispiele
  • Themen in sozialen Bereichen sind wichtig für die Entwicklung der Menschheit.
    مواضيع في المجالات الاجتماعية مهمة لتطور البشرية.
  • Wissenschaftler studieren soziale Bereiche, um menschliches Verhalten zu verstehen.
    العلماء يدرسون المجالات الاجتماعية لفهم السلوك البشري.
  • Veränderungen in sozialen Bereichen erfordern vielseitige Anstrengungen.
    يتطلب التغيير في المجالات الاجتماعية جهودًا متعددة الجوانب.
  • Soziale Bereiche werden stark von Regierungspolitiken beeinflusst.
    المجالات الاجتماعية تتأثر بشكل كبير بالسياسات الحكومية.
  • Arbeiten in sozialen Bereichen erfordert ein tiefes Verständnis für menschliche Dynamiken.
    العمل في المجالات الاجتماعية يتطلب تفهماً عميقاً للديناميكيات البشرية.
  • 23 Millionen Menschen in Deutschland - jeder Dritte über 16 Jahre - engagieren sich für die Gemeinschaft, sei es im sozialen Bereich, im Umweltschutz oder in Interessengruppen. Diese Menschen sind die Stütze der Zivilgesellschaft in Deutschland, sie packen Probleme an und helfen anderen – ohne selbst Geld dafür zu erhalten.
    يشارك 23 مليون شخص في ألمانيا، أي واحد من كل ثلاثة أشخاص فوق سن السادسة عشر، في أنشطة من أجل المجتمع، إما في مجال حماية البيئة أو في مجموعة من المجموعات التي تدافع عن إحدى القضايا المهمة. هؤلاء الأشخاص هم دعامة المجتمع المدني في ألمانيا، حيث يتعاملون مع المشاكل ويساعدون الآخرين دون أن يحصلوا في مقابل ذلك على أي أجر مالي.
  • Im sozialen Bereich werden wir die Frauenrechte stärken, und auch Fortschritte bei der Krankenversicherung, im Bildungssystem und bei der Sozialversicherung müssen noch gemacht werden.
    وعلى الجبهة الاجتماعية، سوف نعمل على إقرار قوانين لتعزيز حقوق المرأة والتأمين الصحي والإصلاح التربوي والمساعدات الاجتماعية.
  • Die Hilfe im wirtschaftlichen wie sozialen Bereich könnte aufgestockt werden.
    ومن الممكن زيادة المساعدات في المجالين الاجتماعي والاقتصادي.
  • Im kulturellen und sozialen Bereich sowie im Bildungssektor werden verschiedene Initiativen verfolgt. Die wichtigste ist vermutlich die Gründung einer "Deutschen Technischen Hochschule" in Lahore. Ich bin zuversichtlich, dass der Betrieb dort 2008 beginnen kann.
    وثمة مبادرات عديدة قد تم إطلاقها في المجالات الثقافية والتعليمية والإجتماعية، أهمها على الأرجح إنشاء الجامعة التقنية الألمانية في لاهور. وأنا على ثقة أنها ستفتح أبوابها في عام 2008.
  • Das ursprünglich innovative Konzept der Euro-Mediterranen Partnerschaft basiert auf der Aufteilung in drei Körbe, die eng miteinander verknüpft sind: Die Politische und Sicherheitspartnerschaft mit dem Ziel eines Raums des Friedens und der Stabilität in der Mittelmeerregion, die Wirtschafts- und Finanzpartnerschaft mit dem Ziel einer Freihandelszone bis 2010 und die Partnerschaft im kulturellen, sozialen und menschlichen Bereich mit dem Ziel der Annährung der Gesellschaften des Mittelmeerraums.
    قامت الصيغة التحديثية في الأصل للشراكة على قاعدة التوزيع إلى سلال ثلاث مرتبطة ببعضها ارتباطا وثيقا وهي الشراكة السياسية والأمنية الهادفة إلى خلق منطقة للسلام والاستقرار في حوض البحر المتوسط والشراكة الاقتصادية والمالية الهادفة إلى إنشاء منطقة للتجارة الحرة حتى عام 2010 والشراكة في المجالات الثقافية والاجتماعية والبشرية بهدف تحقيق تقارب بين مجتمعات منطقة البحر المتوسط.
  • Seit Jahrzehnten versucht sie, das Vakuum, das der Staat besonders in sozialen Bereichen und Bildungseinrichtungen hinterlässt, auszunutzen und sich durch Ersatzangebote unter religiösen Vorzeichen die Unterstützung ihrer Anhänger zu sichern.
    ومنذ عقود والجماعة تحاول أن تستغل الفراغ الذي خلفته الدولة خاصة في المجالات الاجتماعية والمؤسسات التعليمية، لكسب تأييد أنصارها بطرح البدائل باسم الدين.
  • Viele Demonstranten wurden allerdings von zivilgesellschaftlichen Organisationen beider Formen, der "mujtama ahli" und der "mujtama madani" mobilisiert, insbesondere von großen Nichtregierungsorganisationen, die im Bereich der sozialen Fürsorge arbeiten.
    بيد أن الكثير من المتظاهرين تمت تعبئتهم من قبل منظمات اجتماعية مدنية، سواء كانت من المجتمع الأهلي أو المجتمع المدني، خاصة من قبل منظمات غير حكومية كبيرة تعمل في مجال الرعاية الاجتماعية.
  • Die Erklärung von Barcelona besteht aus drei Teilen und hat zum Ziel, die Hauptelemente einer Partnerschaft sowohl in Politik und Sicherheit, in Wirtschaft und Finanzwesen als auch im sozialen, kulturellen und menschlichen Bereich in die Tat umzusetzen.
    ويتكون إعلان برشلونة من ثلاثة أجزاء تهدف بمجملها إلى الشراكة السياسية والأمنية والاقتصادية والمالية وكذلك في المجال الاجتماعي والثقافي والإنساني وتنفيذ ذلك عمليا.
  • bekräftigend, dass die systematische Berücksichtigung der Geschlechterperspektive eine weltweit akzeptierte Strategie ist, um durch die Behebung strukturell verankerter Ungleichheiten die Ermächtigung der Frau zu fördern und die Geschlechtergleichheit herbeizuführen, sowie in Bekräftigung der Verpflichtung, die durchgängige Integration der Geschlechterperspektive in die Konzeption, Durchführung, Überwachung und Evaluierung von Politiken und Programmen in allen politischen, wirtschaftlichen und sozialen Bereichen aktiv zu fördern, sowie der Verpflichtung, die Fähigkeiten des Systems der Vereinten Nationen in Bezug auf die Gleichstellung der Geschlechter zu stärken,
    وإذ تؤكد من جديد أن تعميم مراعاة المنظور الجنساني استراتيجية مقبولة عالميا من أجل تعزيز تمكين المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين، بتغيير الهياكل التي تنطوي على اللامساواة، وإذ تؤكد من جديد أيضا الالتزام بالتشجيع النشط على تعميم مراعاة المنظور الجنساني في تصميم وتنفيذ ورصد وتقييم السياسات والبرامج في جميع المجالات السياسية والاقتصادية والاجتماعية، إضافة إلى الالتزام بتعزيز قدرات منظومة الأمم المتحدة في مجال تحقيق المساواة بين الجنسين،
  • unter Hinweis auf ihre Resolution 56/168 vom 19. Dezember 2001, mit der sie beschloss, einen allen Mitgliedstaaten und Beobachtern der Vereinten Nationen offen stehenden Ad-hoc-Ausschuss einzurichten, der Vorschläge für ein umfassendes und integratives internationales Übereinkommen über die Förderung und den Schutz der Rechte und der Würde von Menschen mit Behinderungen prüfen soll, ausgehend von einem ganzheitlichen Ansatz, der bei Tätigkeiten in den Bereichen soziale Entwicklung, Menschenrechte und Nichtdiskriminierung verfolgt wird, und unter Berücksichtigung der Empfehlungen der Menschenrechtskommission und der Kommission für soziale Entwicklung,
    إذ تشير إلى قرارها 56/168 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 2001، الذي قررت بموجبه إنشاء لجنة مخصصة، يجوز لجميع الدول الأعضاء وللمراقبين في الأمم المتحدة المشاركة فيها، للنظر في مقترحات إعداد اتفاقية دولية شاملة متكاملة تستهدف تعزيز وحماية حقوق المعوقين وكرامتهم، بالاستناد إلى النهج الكلي المتبع في الأعمال المنجزة في ميادين التنمية الاجتماعية وحقوق الإنسان وعدم التمييز، ومع مراعاة توصيات لجنة حقوق الإنسان ولجنة التنمية الاجتماعية،