Textbeispiele
  • Ich habe in vielen Städten gelebt.
    لقد عشت في العديد من المدن.
  • In vielen Städten gibt es öffentliche Verkehrsmittel.
    في العديد من المدن، هناك وسائل نقل عام.
  • In vielen Städten hat die Luftverschmutzung zugenommen.
    في العديد من المدن، ازداد التلوث الجوي.
  • Touristen besuchen in vielen Städten die historischen Sehenswürdigkeiten.
    السياح يزورون المعالم التاريخية في العديد من المدن.
  • In vielen Städten ist das Leben sehr teuer.
    الحياة مكلفة جدا في العديد من المدن.
  • Seit am 24. Oktober 1945 die Charta der Vereinten Nationen in Kraft trat, wird dieses Datum in vielen Mitgliedstaaten und VN-Städten rund um den Erdball als Tag der Vereinten Nationen gefeiert.
    منذ دخول ميثاق الأمم المتحدة حيز النفاذ في 24 أكتوبر/ تشرين أول 1945 يحتفل كثير من الدول الأعضاء ومدن الأمم المتحدة حول العالم في 24 أكتوبر/ تشرين أول بيوم الأمم المتحدة.
  • Seit den 70er-Jahren sind Menschen mit muslimischem Hintergrund immer wieder an prominenter Stelle in Berichten über soziale Probleme, Verbrechen und Unruhen, Gewalt und Armut in vielen europäischen Städten aufgetaucht.
    منذ السبعينيات والأشخاص ذوي الخلفية المسلمة يحتلون مكانة متقدمة في التقارير التي تتناول المشاكل الاجتماعية والجريمة والاضطرابات والعنف والفقر في كثير من الدول الأوروبية.
  • Massendemonstrationen in vielen großen Städten der Türkei, die vor allem von städtischen Mittelschichten und Frauen getragen wurden, richteten sich unmittelbar gegen die Regierung, der eine heimliche "islamistische Agenda" vorgeworfen wurde.
    وقد شهدت مدن تركية كبرى مظاهرات حاشدة لا سيما من قبل النساء والطبقة المتوسطة نددت بالحكومة واتهمتها بوضع "أجندة إسلاموية" سرية.
  • Baydemir erhielt bei den letzten Kommunalwahlen 58 Prozent der Stimmen. Repressalien gegen Kommunalpolitiker der DTP sind gang und gäbe, seit die Partei in vielen kurdischen Städten den Bürgermeister stellt.
    حصل عثمان بايدمير في الانتخابات البلدية الأخيرة على 58 بالمائة من الأصوات. صارت أعمال القمع والعقوبات الانتقامية بحقِّ سياسيِّين عاملين في المجالس البلدية من الذين ينتمون لحزب المجتمع الديموقراطي أمرًا شائعًا، منذ أن صار الحزب ممثَّلاً في رؤساء البلديَّات في الكثير من المدن والنواحي الكردية.
  • Der Widerspruch zwischen dem offiziellen Diskurs der politischen Elite und der Realität zeigt sich nicht nur auf dem Land. Auch in den Städten träumen viele junge Leute davon, auszuwandern, um dem Elend in Algerien zu entkommen.
    لا يظهر التناقض ما بين الخطاب الرسمي الخاص بالنخبة السياسية وبين الواقع فقط في الأرياف، إذ يحلم الكثير من الشباب أيضًا في المدن بالهجرة هربًا من الفقر المنتشر في البلاد.
  • Die Gemengelage von rasant anwachsender Jugendbevölkerung, Armut, Verstädterung und Arbeitslosigkeit kommt in ihren Auswirkungen zwar keinem Krieg gleich, sie hat aber in vielen Städten in den Entwicklungsländern zu einem Anstieg der Bandengewalt geführt.
    واجتماع زيادة أعداد الشباب والفقر والتحضر والبطالة، في حين أنه قد لا يؤدي إلى نشوب حرب، يسفر عن زيادة العنف الذي ترتكبه العصابات في كثير من مدن العالم النامي.
  • MAILAND – Während der Hundstage ist es in Mailand ruhigerals in vielen anderen europäischen Städten.
    ميلانو ــ في أشد أيام الصيف قيظا، تصبح ميلانو أكثر هدوءاًمن العديد من المدن الأوروبية.
  • Am Abend erklärte Mursis Büro, dass es vor der Erklärungder Armee nicht konsultiert worden sei, und um Mitternachtdemonstrierten Zehntausende der Unterstützer des Präsidentengleichzeitig in vielen Städten.
    وبحلول نهاية اليوم، أعلن مكتب مرسي أنه لم يُستَشَر قبل بيانالجيش، وتظاهر عشرات الآلاف من مؤيدي الرئيس في عدة مدن في وقت متزامنفي منتصف الليل.
  • In den Kurdengebieten im Norden und den von Schiitendominierten Provinzen im Süden jedoch gibt es weniger Verbrechenund tödliche Gewalt als in vielen Städten der USA.
    ولكن في المناطق الواقعة تحت سيطرة الأكراد في الشمالوالأقاليم ذات الأغلبية الشيعية في الجنوب، سنجد أن مستويات الجريمةوأعمال العنف التي تفضي إلى الموت تضاهي مثيلاتها في العديد من المدنفي الولايات المتحدة.
  • Im Gegensatz dazu verloren im Jahr 1982 in der Stadt Hamaebenso viele Menschen innerhalb von nur ein paar Tagen ihr Lebendurch Assads Vater Hafez al- Assad, der mit seiner Politik derverbrannten Erde seine Macht stärkte und dafür von derinternationalen Gemeinschaft lediglich rhetorisch verurteiltwurde.
    والواقع أن العدد المقدر للوفيات على مدى عام ونصف العاميعادل عدد من قُتِلوا في غضون بضعة أيام فقط في عام 1982 في مدينةحماة على يد حافظ الأسد (والد بشار)، الذي نجحت سياسة الأرض المحروقةالتي انتهجها في تعزيز قبضته على السلطة ولم يترتب على ذلك سوى إدانةخطابية من جانب المجتمع الدولي.