Textbeispiele
  • Wir verfolgen einen pragmatischen Reformansatz in unserem Unternehmen.
    نحن نتبع نهج الإصلاح الواقعي في شركتنا.
  • Die Regierung sollte einen nachhaltigen Reformansatz verfolgen, um gesellschaftliche Veränderungen herbeizuführen.
    يجب أن تتبع الحكومة نهج الإصلاح المستدام لإحداث تغييرات اجتماعية.
  • Der Reformansatz der Schule konzentriert sich auf die Verbesserung der Lehrqualität.
    يركز نهج الإصلاح الذي تتبعه المدرسة على تحسين نوعية التدريس.
  • Ein umfassender Reformansatz ist erforderlich, um die Wirtschaft des Landes zu revitalisieren.
    نهج الإصلاح الشامل ضروري لتنشيط اقتصاد البلاد.
  • Der Reformansatz der Regierung in Bezug auf Gesundheitspolitik hat breite Anerkennung gefunden.
    لقي نهج الإصلاح الذي يتبعه الحكومة فيما يتعلق بالسياسة الصحية اعترافا واسعا.
  • Das Zitieren islamischer und arabischer nationalistischer Denker und von Reformansätzen der Sharia scheint auf den ersten Blick einer der wichtigsten politischen Moden unserer Zeit, dem "Dialog der Kulturen" geschuldet zu sein.
    وقد يبدو الاستشهاد بالمفكرين القوميين العرب والمسلمين وبإصلاحات ليبرالية في مجال الشريعة في الوهلة الأولى كما ولو أنه يأخذ أحد أهم الوسائل السياسية في عصرنا هذا لما يسمى "حوار الحضارات" في عين الاعتبار.
  • Wir heben hervor, dass die multilateralen Finanzinstitutionen bei der grundsatzpolitischen Beratung und der Bereitstellung finanzieller Unterstützung auf der Grundlage solider, auf nationaler Eigenverantwortung beruhender Reformansätze vorgehen müssen, die den Bedürfnissen der Armen und den Anstrengungen zur Verringerung der Armut Rechnung tragen, und die besonderen Erfordernisse und Durchführungskapazitäten der Entwicklungs- und Übergangsländer berücksichtigen müssen, mit dem Ziel, Wirtschaftswachstum und eine nachhaltige Entwicklung herbeizuführen.
    ونؤكد ضرورة قيام المؤسسات المالية المتعددة الأطراف، عندما تقدم المشورة المتعلقة بالسياسات والدعم المالي، بالعمل بناء على مناهج إصلاحية سليمة متبناة على الصعيد الوطني تراعي احتياجات الفقراء والجهود المبذولة لتخفيف حدة الفقر، وإيلاء ما يجب من اعتبار إلى الاحتياجات الخاصة والقدرات التنفيذية للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، والتركيز على النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة.
  • hebt hervor, dass die multilateralen Finanzinstitutionen bei der grundsatzpolitischen Beratung und der Bereitstellung finanzieller Unterstützung auf der Grundlage solider, auf nationaler Eigenverantwortung beruhender Reformansätze vorgehen müssen, die den Bedürfnissen der Armen und den Anstrengungen zur Verringerung der Armut Rechnung tragen, und die besonderen Erfordernisse und Durchführungskapazitäten der Entwicklungs- und Transformationsländer berücksichtigen müssen, mit dem Ziel, Wirtschaftswachstum und eine nachhaltige Entwicklung herbeizuführen, und dass bei der Beratung die sozialen Kosten der Anpassungsprogramme berücksichtigt werden und diese Programme so gestaltet sein sollen, dass negative Auswirkungen auf die schwachen gesellschaftlichen Gruppen auf ein Mindestmaß reduziert werden, und unterstreicht, wie wichtig in dieser Hinsicht gleichstellungsorientierte Beschäftigungs- und Armutsminderungsstrategien und -politiken sind;
    تؤكد ضرورة أن يكون عمل المؤسسات المالية المتعددة الأطراف، في سياق تقديم الدعم المالي والمشورة بشأن السياسات، مستندا إلى مسارات إصلاحية سليمة مملوكة وطنيا تأخذ في الاعتبار احتياجات الفقراء والجهود الرامية إلى الحد من الفقر، وأن تولي الاهتمام الواجب للاحتياجات الخاصة وقدرات التنفيذ لدى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، بغية تحقيق النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة، وأن تراعي فيما تقدمه من مشورة التكاليف الاجتماعية لبرامج التكيّف، التي ينبغي تصميمها بحيث تقلل إلى أدنى حد ممكن الآثار السلبية على شرائح المجتمع الضعيفة، وتبرز في هذا الخصوص أهمية اعتماد سياسات واستراتيجيات للعمالة والقضاء على الفقر تراعي المنظور الجنساني؛
  • Nur ein inklusiver Reformansatz kann die Erwartungen der Menschen erfüllen und zu breiter Zufriedenheit führen.
    ولن يتسنى إلا لتوجه شامل في الإصلاح تلبية توقعات الناس،وبالتالي نشر الرضا بينهم.