Textbeispiele
  • Er ist noch unverheiratet.
    هو لا يزال غير متزوج.
  • Sie ist unverheiratet und lebt alleine.
    هي غير متزوجة وتعيش وحدها.
  • Er erzählte mir, dass er unverheiratet ist.
    أخبرني أنه غير متزوج.
  • Obwohl sie in den dreißigern ist, bleibt sie unverheiratet.
    على الرغم من أنها في الثلاثينيات من عمرها، إلا أنها لا تزال غير متزوجة.
  • Meine Schwester ist zweiunddreißig und noch unverheiratet.
    أختي تبلغ من العمر اثنتين وثلاثين سنة ولا تزال غير متزوجة.
  • Nur in der Provinz Aceh, deren Küsten Ende 2004 vom Tsunami zerstört wurden, sind Teile der Scharia tatsächlich auch von der Zentralregierung verabschiedet worden. Seit vergangenem Jahr laufen unverheiratete Liebespärchen oder unvorsichtige Pokerrunden in der ehemaligen Bürgerkriegsregion Gefahr, öffentlich vor einer Moschee mit Rattanstöcken verprügelt zu werden.
    ولم تطبق الحكومة المركزية أجزاء من الشريعة بالفعل إلا في محافظة آتشيه التي دمر سواحلها طوفان تسونامي عام 2004. ومنذ عام مضى ويتعرض العشاق وحلقات لعب البوكر للضرب المبرح بالعصي علنا أمام أحد المساجد في هذه المنطقة التي كانت تسودها الحرب الأهلية.
  • Weil sie kein oder wenig Einkommen haben, können sie keine eigene Wohnung anmieten. Ohne eigene Wohnung können sie keine Familie gründen.Je konservativer die Gesellschaft, desto schwieriger ist es, auch unverheiratet eine sexuelle Beziehung zu pflegen.
    ولأن هذا الجيل لا يملك دخلاً، أو يملك دخلاً ضئيلاً، فإن أفراده لا يستطيعون تأجير شقة خاصة. وبدون شقة لا يستطيع هؤلاء الشبان تكوين عائلة. وكلما كان المجتمع متحفظاً، صعُب على غير المتزوجين إقامة علاقات جنسية.
  • Begehen unverheiratete Frauen eine schändliche Tat, so müßt ihr sie nach einer Beweisführung durch vier Zeugen solange in den Häusern behalten, bis sie sterben oder Gott ihnen einen Weg ins gute Leben eröffnet (indem sie Reue zeigen und heiraten).
    واللاتي يأتين الفاحشة من نسائكم فاستشهدوا عليهن أربعة منكم فإن شهدوا فأمسكوهن في البيوت حتى يتوفاهن الموت أو يجعل الله لهن سبيلا
  • Wenn ein unverheirateter Mann und eine unverheiratete Frau eine schändliche Tat begangen haben, dann bestraft sie (nach der Beweisführung durch vier Zeugen). Wenn sie nach der Strafe bereuen, dann laßt ab von ihnen! Gott ist unendlich verzeihend und barmherzig.
    واللذان يأتيانها منكم فآذوهما فإن تابا وأصلحا فأعرضوا عنهما إن الله كان توابا رحيما
  • In vielen Gesellschaften tragen Haushalte mit weiblichem Haushaltsvorstand, namentlich geschiedene, getrennt lebende und unverheiratete Frauen sowie Witwen, ein besonders hohes Armutsrisiko.
    وفي مجتمعات كثيرة، تواجه الأسر المعيشية التي ترأسها نساء، بما فيها المطلقات والمنفصلات عن أزواجهن وغير المتزوجات والأرامل، خطر التعرض للفقر بوجه خاص.
  • Die Franzosen respektieren das Privatleben ihrer Politikertraditionell, und die öffentliche Meinung ist in Frankreich sehrviel toleranter als etwa in den USA, wo eine unverheiratete Muttervon vier Kindern keine Chance hätte, als Präsidentschaftskandidatineiner der großen Parteien nominiert zu werden.
    منذ أمد بعيد يتبنى الفرنسيون تقليد احترام خصوصية الحياةالشخصية لساستهم، والحقيقة أن الرأي العام الفرنسي أكثر تفتحاً منمثيله في الولايات المتحدة، حيث ليس من المتصور أن تحظى أم غير متزوجةلأربعة أبناء بأي فرصة للترشح للرئاسة من قِـبَل حزب كبير.
  • Ursprünglich handelt es sich bei Farhangum einen archaischen Ehrenkodex, der die Vorherrschaft des ältesten Mannes in jedem Haushalt garantiert. Diesem Mann folgen in der Hierarchieverheiratete Söhne, unverheiratete Söhne und Enkelsöhne und dannerst kommen die Ehefrauen (wobei die jüngste am untersten Ende der Liste rangiert).
    إن نظام الفرهنك، والذي كان في الأصل يشكل قانوناً قديماًللشرف، يؤكد على هيمنة الذكر الأكبر سناً في أي من الأسر، ثم يليه فيالمرتبة الأبناء الذكور المتزوجون، ثم الأبناء الذكور غير المتزوجين،ثم الأحفاد الذكور، ثم الزوجات (حيث تأتي الزوجات الأصغر سناً في أدنىمرتبة).
  • Mangelnde Informationen, die Eheschließung mit wesentlichälteren Männern und die Unfähigkeit, sichere Sexualpraktikenauszuhandeln, setzen die Kinderbräute auch einem erheblich höheren Risiko aus, sich mit HIV zu infizieren, als unverheiratete Gleichaltrige.
    والواقع أن الافتقار إلى المعلومات، والزواج برجال أكبر سنا،وعدم القدرة على الاستعانة بالممارسات الجنسية الآمنة، من الأسبابالتي تعرض الزوجات في سن الطفولة لقدر أعظم من خطر الإصابة بعدوىالايدز مقارنة بأقرانهن غير المتزوجات.
  • Während heutiger Wahlkämpfe in Amerika und auch in Europawerden in den Schlagzeilen keine Fragen mehr über unverheiratete Partner, arbeitende Frauen oder Frauen mit eigenem Lebengestellt.
    ففي أميركا في هذه الدورة الانتخابية، كما هي الحال فيأوروبا، غابت عن الصحف العناوين الرئيسية التي كانت في الماضي لتثيرتساؤلات حول شريكة حياة بغير عقد زواج، أو سيدة عاملة، سيدة لها حياةخاصة بها.
  • Bis vor kurzem war Royal – gegenwärtig lediglich Chefineiner der 22 Regionalregierungen – am besten als die unverheiratete Partnerin von François Hollande, dem Führer der Sozialistischen Party, bekannt.
    فحتى وقت قريب كان أفضل تعريف لـِ رويال ـ التي أصبحت الآنرئيسة لواحدة من الحكومات الإقليمية الاثنتين والعشرين في فرنسا ـأنها رفيقة فرانسوا هولاند زعيم الحزب الاشتراكي، بغير زواج.
Synonyme
  • ledig, ehelos, unverehelicht
Synonyme
  • allein, frei, unabhängig, solo, ledig, unverheiratet, alleinstehend, single, unvermählt, unbeweibt
Beispiele
  • Bei denen wurden Frauen in der Politik allenfalls akzeptiert, wenn sie unverheiratet und hässlich waren., Beide Brüder sind unverheiratet., Fünf Töchter, alle unverheiratet, eine despotische Mutter, nur darum besorgt, den Ruf ihres Hauses zu wahren, die Fassade, und daraus folgend ein Kampf aller gegen alle, der naturgemäß in einer Katastrophe enden muss., Seit fünf Jahren lebt sie mit ihm und Schill zusammen - unverheiratet., Warum sich Adrian Engels, 28 Jahre, 192 Zentimeter hoch, unverheiratet, aber gebunden, sowie Markus Riedinger, 167 Zentimeter, dafür älter (33) und verheirateter, ausgerechnet Onkel Fisch nennen - das ist ziemlich witzig., Der Selbstmordterrorist aus Gaza oder dem Westjordanland ist gewöhnlich zwischen 18 und 27 Jahre alt, unverheiratet, arbeitslos und stammt aus einer armen, meist kinderreichen Familie., Der "typische" Biergarten-Besucher Einer Peinelt-Umfrage zufolge wissen wir es jetzt ganz genau: Der typische Münchner Biergarten-Besucher ist 39 Jahre alt, unverheiratet, finanziell abgesichert und er wählt FDP oder die Grünen., Bailey ist unverheiratet, Velonis wird gerade zum zweiten Mal geschieden., Die Ehrbarkeit erlangt nur, wer im Besitz eines Gesellenbriefs ist, nicht mehr als 30 Lenze zählt, unverheiratet, kinderlos, schuldenfrei und nicht vorbestraft ist., Er ist unverheiratet und gilt landesweit als Computerfan.dpa/rtr
leftNeighbours
  • blieb unverheiratet, zeitlebens unverheiratet, Opfergang unverheiratet, Jahre alt unverheiratet, noch unverheiratet, blieben unverheiratet, beide unverheiratet
rightNeighbours
  • unverheiratet zusammenlebende, unverheiratet zusammenlebenden, unverheiratet zusammenleben, unverheiratet Zusammenlebenden, unverheiratet kinderlos, unverheiratet geblieben, unverheiratet gebliebenen, unverheiratet gebliebene, unverheiratet lebten
wordforms
  • unverheiratete, unverheiratet, unverheirateten, unverheirateter, unverheiratetes, unverheiratetem