Textbeispiele
  • Unsere Strategie ist stark zukunftsgerichtet.
    استراتيجيتنا تتجه بقوة نحو المستقبل.
  • Wir müssen unsere Pläne zukunftsgerichtet gestalten.
    يجب أن نجعل خططنا موجهة نحو المستقبل.
  • Unser Unternehmen ist zukunftsgerichtet und Innovationen gegenüber aufgeschlossen.
    شركتنا تتجه نحو المستقبل ومفتوحة للابتكارات.
  • Zukunftsgerichtete Aussagen bergen viele Unsicherheiten.
    البيانات المتجهة نحو المستقبل تحمل الكثير من الشكوك.
  • Ein zukunftsgerichteter Ansatz ist für das Überleben des Unternehmens entscheidend.
    التوجه نحو المستقبل مهم لبقاء الشركة.
  • betont, dass der Schuldenerlass eine entscheidende Rolle bei der Freisetzung von Mitteln spielen kann, die Tätigkeiten zugeleitet werden sollten, die mit dem Ziel der Armutsbeseitigung, der Herbeiführung eines dauerhaften Wirtschaftswachstums und einer nachhaltigen Entwicklung vereinbar sind, sowie fernerhin bei der Verwirklichung der international vereinbarten Entwicklungsziele, insbesondere auch der in der Millenniums-Erklärung6 enthaltenen Ziele, stellt in dieser Hinsicht mit Besorgnis fest, dass trotz einiger Fortschritte verschiedene Länder, die den Abschlusspunkt im Rahmen der HIPC-Initiative erreicht haben, nicht zu einer auf Dauer tragfähigen Verschuldung gelangen konnten; betont, wie wichtig die Förderung eines verantwortungsbewussten Kreditgebarens und einer verantwortungsbewussten Kreditaufnahme ist, sowie die Notwendigkeit, diesen Ländern dabei behilflich zu sein, ihre Kreditaufnahme zu steuern und die Anhäufung nicht tragbarer Schulden zu vermeiden, unter anderem durch die Vergabe nicht rückzahlbarer Zuschüsse, und begrüßt in dieser Hinsicht die laufende Arbeit des Internationalen Währungsfonds und der Weltbank an einem zukunftsgerichteten Rahmenwerk für Schuldentragfähigkeits-Systeme für schwer verschuldete arme Länder und einkommensschwache Länder sowie die laufenden Erörterungen über andere Initiativen, die die langfristige Schuldentragfähigkeit gewährleisten sollen, namentlich durch Schuldenreduzierung oder Schuldenerlass, und betont die Notwendigkeit, die finanzielle Integrität der multilateralen Finanzinstitutionen zu wahren;
    تؤكد أن تخفيف عبء الديون يمكن أن يلعب دورا رئيسيا في تحرير الموارد التي ينبغي توجيهها نحو الأنشطة التي تتسق والقضاء على الفقر وتحقيق النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة، وكذلك في تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الواردة في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية(6)؛ وتلاحظ مع القلق في هذا الصدد أنه على الرغم من إحراز قدر من التقدم، فإن بعض البلدان التي بلغت نقطة الإكمال فيما يتعلق بمبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون لم تتمكن من اكتساب قدرة دائمة على تحمل الديون؛ وتؤكد أهمية تشجيع الممارسات المسؤولة في الإقراض والاقتراض، وضرورة مساعدة هذه البلدان على إدارة عمليات الاقتراض التي تقوم بها وتجنب تراكم الديون التي يتعذر تحملها، بما في ذلك من خلال استخدام المنح؛ وترحب، في هذا الصدد، بالعمل المستمر الذي يضطلع به صندوق النقد الدولي والبنك الدولي لوضع إطار تطلعي لتحمل الديون للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون والبلدان المنخفضة الدخل، وكذلك بالمناقشات الجارية بشأن المبادرات الأخرى الرامية إلى كفالة القدرة على تحمل الديون في الأجل الطويل، بما في ذلك من خلال تخفيض الديون أو إلغائها، مع التأكيد في الوقت ذاته على ضرورة الحفاظ على السلامة المالية للمؤسسات المالية المتعددة الأطراف؛
  • Der Rat beglückwünscht Generalsekretär Kofi Annan aufs herzlichste und bekräftigt erneut seine eigene nachdrückliche Unterstützung für seine Bemühungen, die Ziele und Grundsätze der Charta der Vereinten Nationen hochzuhalten, und für die Rolle, die er dabei übernimmt, der Organisation ihren vollen und rechtmäßigen Platz in der Welt zuzusichern und sich an die Spitze ihrer Suche nach neuen, zukunftsgerichteten Wegen zu stellen, die es allen Männern und Frauen in allen Ländern ermöglichen sollen, ihr Leben in Würde und Frieden zu leben. "
    “وإذ يزجي مجلس الأمن تهانيه الحارة للأمين العام كوفي عنان، فإنه يكرر مجددا تأييده القوي لما يبذله من جهود للدفاع عن مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة ولدوره في كفالة احتلال المنظمة بصورة كاملة المكانة التي تستحقها في العالم، وفي قيادة البحث عن طرق جديدة تدفع بجميع الرجال والنساء في جميع البلدان ليعيشوا حياتهم بكرامة وسلام”.
  • Zukunftsgerichtetes Denken verlangt von uns, das Potenzial der alternden Bevölkerung als eine Basis künftiger Entwicklung anzunehmen.
    ويدعونا التفكير من أجل المستقبل إلى تبني إمكانيات السكان الآخذين في الشيخوخة كأساس للتنمية في المستقبل.
  • Ersterer vermittelt einen Rückblick auf die Tätigkeit der Organisation, der zweite, der die globalen Fortschritte überwacht, ist eher analytisch und zukunftsgerichtet;
    ففيما يورد التقرير الأول سردا بأثر رجعي للأعمال التي اضطلعت بها المنظمة، يقوم الثاني برصد التقدم العالمي المحرز ويتسم بمزيد من التحليل والتطلع إلى المستقبل؛
  • Beweisen, dass seine Absichten astrein und zukunftsgerichtet sind.
    دليل على حسن نيتنا ونتطلع للعمل معكم