Textbeispiele
  • Er würde sich nie unterstehen, so etwas zu tun.
    لن يجرأ أبدًا على القيام بمثل هذا الأمر.
  • Sie sollte sich nicht unterstehen, meine Befehle zu ignorieren.
    لا ينبغي لها أن تجرأ على تجاهل أوامري.
  • Wer würde sich unterstehen, in solch einer Situation Gelassenheit zu bewahren?
    من سيجرأ على الحفاظ على هدوئه في هذا الوضع؟
  • Könntest du dich überhaupt unterstehen, ohne Erlaubnis mein Zimmer zu betreten?
    هل تجرأت أبدا على دخول غرفتي بدون إذن؟
  • Er würde sich nicht unterstehen, meine Integrität in Frage zu stellen.
    لن يجرأ على التشكيك في نزاهتي.
  • Da derzeit alle Experte unmittelbar dem Vorsitzenden unterstehen, hat sich dieser gezwungen gesehen, die Rolle des Personalchefs wahrzunehmen, was einen großen Zeit- und Arbeitsaufwand erfordert.
    وما دام جميع الخبراء تابعين بشكل مباشر للرئاسة في الوقت الحالي، فقد اضطرت إلى أن تضطلع بدور رئيس شؤون الموظفين، الأمر الذي يستنفد الكثير من الوقت والجهد.
  • Finanzmärkte sind allerdings aufgrund ihrer potenziellen Instabilität nicht sich selbst überlassen. Sie unterstehen vielmehrder Verantwortlichkeit von Behörden, deren Job es ist, die Exzessein Grenzen zu halten.
    في الواقع، وبسبب ميل أسواق المال إلى عدم الاستقرار، فلايجوز أن تُـترَك للعمل وفقاً لآلياتها وإرادتها الخاصة؛ فهي تقع تحتمسئولية السلطات التي تتلخص وظيفتها في الحفاظ على التجاوزات ضمنالحدود.
  • - Unterstehen Sie sich.
    !أياك أن تجروأ
  • Unterstehen Sie sich!
    !أياك أن تجروأ
  • Was soll er sich unterstehen?!
    ماذا يفعل ؟ماذا يريد أن يفعل؟
  • Unterstehen Sie sich! Ich bin der Kanzler!
    !كيف تجرؤ؟! أنا المستشار
  • Und ganz sicher werden Sie kein Geld bekommen. Unterstehen Sie sich, mich nochmal anzusprechen.
    وأؤكد لكِ أنكِ لن تقبضين أجركِ إياكِ أن تتحدثي إليّ
  • Was unterstehen Sie sich?
    !كيف تجرؤ؟
  • Unterstehen Sie sich!
    ! وأدنى أن يقوم قدم الشخص بسحقكم
  • Unterstehen Sie sich.
    أنت لا ترغب بأخذ تلك المجازفة معي