Textbeispiele
  • Ich habe mein Ziel erreicht.
    وصلت لهدفي.
  • Er ist endlich an seinem Ziel angekommen.
    وصل أخيرًا إلى هدفه.
  • Sie hat ihr Ziel erreicht.
    وصلت إلى هدفها.
  • Wir sind an unserem Ziel angekommen.
    وصلنا إلى هدفنا.
  • Sie sind an ihrem gemeinsamen Ziel angekommen.
    وصلوا إلى هدفهم المشترك.
  • Unser Ziel: Inkrafttreten am 1. Januar 2009
    هدفنا: الدخول في يناير/ كانون ثان 2009 حيز النفاذ
  • betont, dass die umfassende globale Halbzeitüberprüfung der Durchführung des Aktionsprogramms von besonderer Bedeutung ist, weil sie der internationalen Gemeinschaft, insbesondere den am wenigsten entwickelten Ländern und ihren Entwicklungspartnern, die Gelegenheit zur Erörterung der Durchführung des Aktionsprogramms gibt, mit dem Ziel, den am wenigsten entwickelten Ländern eine Unterstützung auf allen Gebieten zuzusichern, um so die fristgerechte, wirksame und vollständige Durchführung des Aktionsprogramms in den verbleibenden Jahren der Dekade zu gewährleisten;
    تشدد على أن استعراض منتصف المدة العالمي الشامل لتنفيذ برنامج العمل يحظى بأهمية خاصة لأنه سيتيح فرصة للمجتمع الدولي، ولا سيما أقل البلدان نموا وشركائها في التنمية، لمناقشة تنفيذ برنامج العمل بغية كفالة تقديم الدعم لأقل البلدان نموا في جميع الميادين، لضمان التنفيذ التام لبرنامج العمل في الوقت المناسب وبفعالية في الفترة المتبقية من العقد؛
  • Wir, die Staats- und Regierungschefs und Vertreter von Staaten und Regierungen, die an der umfassenden Überprüfung der Fortschritte bei der Erreichung der in der Verpflichtungserklärung zu HIV/Aids gesetzten Ziele am 31. Mai und 1. Juni 2006 sowie an der Sitzung auf hoher Ebene am 2. Juni 2006 teilgenommen haben;
    نحن، رؤساء الدول والحكومات، والممثلين للدول والحكومات، المشاركين في الاستعراض الشامل للتقدم المحرز في تحقيق الأهداف المحددة في إعلان الالتزام بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)، الذي أجري يومي 31 أيار/مايو و 1 حزيران/يونيه 2006، وفي الاجتماع الرفيع المستوى المعقود يوم 2 حزيران/يونيه 2006؛
  • erkennt an, wie wichtig es ist, zu gewährleisten, dass der Programm- und Koordinierungsausschuss über ein möglichst hohes Maß an geeignetem Sachverstand verfügt, und bittet in diesem Zusammenhang den Ausschuss, auf seiner sechsundvierzigsten Tagung zu prüfen, wie dieses Ziel am besten erreicht werden kann.
    تعترف بأهمية كفالة أعلى مستويات الخبرة التي تلائم لجنة البرنامج والتنسيق على أفضل وجه، وفي هذا الصدد، تدعو اللجنة إلى النظر في دورتها السادسة والأربعين في أفضل السبل لتحقيق هذا الهدف.
  • i) mit dem Ziel einer aids-, malaria- und tuberkulosefreien Generation in Afrika Hilfe für Prävention und Betreuung und so nahe wie möglich am Ziel des allgemeinen Zugangs zur HIV/Aids-Behandlung in den afrikanischen Ländern bis zum Jahr 2010 zu gewähren, und pharmazeutischen Unternehmen nahe zu legen, dass sie Medikamente, namentlich auch antiretrovirale Medikamente, in Afrika zu erschwinglichen Preisen zugänglich machen, und eine verstärkte bilaterale und multilaterale Hilfe, nach Möglichkeit auf Zuschussbasis, zur Bekämpfung von Malaria, Tuberkulose und anderen Infektionskrankheiten in Afrika durch die Stärkung der Gesundheitssysteme zu gewährleisten.
    (ط) تقديم المساعدة بهدف بناء جيل لا يعاني من الإيدز والملاريا والسل وفي الوقاية منها ورعاية المصابين بها، والعمل قدر الإمكان على الاقتراب من بلوغ هدف حصول الجميع على علاج لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في البلدان الأفريقية بحلول عام 2010، وتشجيع الشركات الصيدلانية على جعل العقاقير المضادة للفيروسات الرجعية ميسورة التكلفة وفي المتناول في أفريقيا، وكفالة زيادة الدعم للمساعدة الثنائية والمتعددة الأطراف من أجل مكافحة الملاريا والسل والأمراض المعدية الأخرى في أفريقيا، وذلك بتعزيز النظم الصحية؛
  • begrüßt die Vorschläge der Sachverständigengruppe für die Friedensmissionen der Vereinten Nationen über die Stärkung der Fähigkeit der Vereinten Nationen zur raschen Verlegung von Militärpersonal, Zivilpolizei und sonstigem Personal, namentlich über das System der Verfügungsbereitschaftsabkommen der Vereinten Nationen, und fordert den Generalsekretär nachdrücklich auf, sich mit den derzeitigen und möglichen zukünftigen truppenstellenden Ländern darüber ins Benehmen zu setzen, wie dieses wichtige Ziel am besten erreicht werden kann;
    يرحب بالمقترحات التي تقدم بها الفريق المعني بعمليات الأمم المتحدة للسلام لتحسين قدرة الأمم المتحدة على نشر الأفراد العسكريين والمدنيين وأفراد الشرطة وسائر الأفراد بسرعة، بما في ذلك عن طريق نظام الأمم المتحدة للترتيبات الاحتياطية، ويحث الأمين العام على التشاور مع البلدان التي تساهم حاليا بقوات أو التي من المحتمل أن تساهم بقوات بشأن أفضل السبل لتحقيق هذا الهدف الهام؛
  • erneuert ihren Aufruf an alle Staaten, die Grundsätze und Ziele des am 17. Juni 1925 in Genf unterzeichneten Protokolls über das Verbot der Verwendung von erstickenden, giftigen oder ähnlichen Gasen sowie von bakteriologischen Mitteln im Kriege38 strikt zu befolgen, und erklärt erneut, dass die Achtung seiner Bestimmungen von entscheidender Notwendigkeit ist;
    تجدد دعوتها السابقة لجميع الدول إلى التقيد الصارم بمبادئ وأهداف بروتوكول حظر الاستعمال الحربي للغازات الخانقة أو السامة أو ما شابهها ولوسائل الحرب البكتريولوجية الموقع في جنيف في 17 حزيران/يونيه 1925(38)، وتؤكد من جديد الضرورة الحيوية لدعم أحكامه؛
  • betont, dass dauerhafter Frieden und Sicherheit in Sierra Leone nur erreicht werden können, wenn die umfassenden Ziele des am 7. Juli 1999 in Lomé unterzeichneten Friedensabkommens verwirklicht werden, namentlich die vollständige Entwaffnung, Demobilisierung and Wiedereingliederung, die rechtmäßige Ausbeutung der natürlichen Ressourcen Sierra Leones zum Nutzen seines Volkes, die volle Achtung der Menschenrechte aller, die nationale Aussöhnung, wirksame Maßnahmen zu den Fragen der Straflosigkeit und Verantwortlichkeit, die volle Ausweitung der Autorität des Staates von Sierra Leone sowie ein freier und alle Seiten einschließendes demokratischer Prozess, der zur Abhaltung von Wahlen führt;
    تؤكد أنه لا يمكن تحقيق السلام والأمن المستدامين في سيراليون إلا عن طريق تحقيق الأهداف العامة التي يرمي إليها اتفاق السلام المبرم في لومي في 7 تموز/يوليه 1999، بما في ذلك نـزع السلاح وتسريح القوات وإعادة إدماجها بشكل كامل، والاستغلال المشروع لموارد سيراليون الطبيعية لفائدة شعبها، والاحترام الكامل لحقوق الإنسان للجميع، والوفاق الوطني، واتخاذ إجراءات فعالة فيما يتعلق بمسألتي الإفلات من العقاب والمساءلة، وبسط سلطة الدولة في جميع أنحاء دولة سيراليون، والقيام بعملية ديمقراطية حرة مفتوحة للجميع تؤدي إلى تنظيم انتخابات؛
  • Der Sicherheitsrat fordert die Parteien nachdrücklich auf, dafür zu sorgen, dass ihre Anstrengungen nicht länger der Beschaffung von Waffen sowie anderen militärischen Aktivitäten gelten, sondern auf den Wiederaufbau und die Entwicklung ihrer Volkswirtschaft sowie auf die regionale Aussöhnung gerichtet werden, mit dem Ziel, am Horn von Afrika Stabilität herbeizuführen.
    “ويحث مجلس الأمن الطرفين على كفالة تحويل الجهود من شراء الأسلحة وغير ذلك من الأنشطة العسكرية إلى تعمير وتنمية اقتصادي البلدين، وتحقيق المصالحة الإقليمية بغية تحقيق الاستقرار في منطقة القرن الأفريقي.
  • Wir haben eine hochrangige Arbeitsgruppe gebildet, die Empfehlungen darüber abgeben wird, wie sich diese Ziele am besten erreichen lassen.
    وقد قمنا بتشكيل مجموعة عمل رفيعة المستوى من أجل تقديم توصيات بشأن كيفية إنجاز هذه الأهداف على أفضل وجه.