Textbeispiele
  • Die Pflanzen begannen zu verkümmern, weil niemand sie goss.
    بدأت النباتات تذبل لأن لا أحد كان يرويها.
  • Ohne genug Sonnenlicht werden diese Setzlinge verkümmern.
    بدون ضوء الشمس الكافي، ستذبل هذه الشتلات.
  • Seine Hoffnungen begannen zu verkümmern, als er die schlechten Nachrichten hörte.
    بدأت آماله تذبل عندما سمع الأخبار السيئة.
  • Die heiße Sommerhitze ließ die Blumen verkümmern.
    جعلت حرارة الصيف الشديدة الزهور تذبل.
  • Ohne regelmäßige Bewegung kann deine Muskulatur verkümmern.
    بدون تمارين منتظمة، يمكن أن يذبل عضلاتك.
  • LONDON: Viele Jahre lang ging man, jedenfalls im Westen,davon aus, dass mit fortschreitender Entwicklung der Gesellschaftdie Religion verkümmern würde.
    لندن ـ لأعوام طويلة، كان من المعتقد، في الغرب خاصة بكلتأكيد، أن الأديان سوف تذوى وتتلاشى مع تطور المجتمعات.
  • An seine Stelle würden in den PHAs eingerichtete Tribunaletreten, und der Schlichtungsmechanismus würde verkümmern undletztlich der Bedeutungslosigkeit anheimfallen.
    ذلك أن المحاكم التي يتم إنشاؤها في إطار الاتفاقيات التجاريةالتفضيلية سوف تستولي على العملية التجارية بالكامل، الأمر الذي لابدوأن يؤدي في النهاية إلى ضمور آلية فض المنازعات وجعلها بلاقيمة.
  • Flüchtlinge verkümmern hilflos im Netz der Wohlfahrtsstaaten oder stehen unter Verdacht, Betrüger zusein.
    واللاجئون يعانون بلا حول ولا قوة في شبكة الرعايةالاجتماعية، أو يشتبه في كونهم غشاشين.
  • Mit dem Tod von bin Laden wird al- Qaida als Organisationwahrscheinlich verkümmern.
    وبعد وفاة بن لادن فمن المرجح أن تذوى القاعدةكتنظيم.
  • Wenn die modernen Makroökonomen den Bezug ihres Faches zur Geschichte nicht wieder herstellen – wenn sie nicht erkennen,worauf ihre Theorien letztlich beruhen und was letztlich Sinn der Sache ist –, dann wird ihr Metier verkümmern und allmählichverschwinden.
    وإذا لم يسارع خبراء الاقتصاد الكلي المعاصرون إلى إعادةالاتصال بالتاريخ ـ وإذا لم يدركوا العناصر التي بلورت نظرياتهم وماهو المغزى من المغامرة التجارية ـ فإن مهنتهم سوف تذبلوتموت.
  • und enttäuscht sein wird ja , wer sie verkümmern läßt .
    « وقد خاب » خسر « مَنْ دسَّاها » أخفاها بالمعصية وأصله دسها أبدلت السين الثانية ألفا تخفيفا .
  • und enttäuscht sein wird ja , wer sie verkümmern läßt .
    أقسم الله بالشمس ونهارها وإشراقها ضحى ، وبالقمر إذا تبعها في الطلوع والأفول ، وبالنهار إذا جلَّى الظلمة وكشفها ، وبالليل عندما يغطي الأرض فيكون ما عليها مظلمًا ، وبالسماء وبنائها المحكم ، وبالأرض وبَسْطها ، وبكل نفس وإكمال الله خلقها لأداء مهمتها ، فبيَّن لها طريق الشر وطريق الخير ، قد فاز مَن طهَّرها ونمَّاها بالخير ، وقد خسر مَن أخفى نفسه في المعاصي .
  • Dann verkümmer doch!
    امض وتعفّن إن كنت تريد
  • Oder wenn sie verkümmern wie die anderen acht.
    أو إن كانوا يفقدون وزنهم كحالِ الثمانية الباقين
  • - Verkümmern führt nicht ... - Doch.
    ...فقدانُ الوزن لا - بل يرفعها -