Textbeispiele
  • Er fand sich in Bedrängnis und wusste nicht, wie er handeln sollte.
    وجد نفسه في شدة ولم يعرف كيف يتصرف.
  • In Bedrängnis erkennst du deine wahren Freunde.
    في الشدة تعرف حقا من هم أصدقاؤك.
  • In Zeiten der Bedrängnis benötigen wir Unterstützung und Verständnis.
    في أوقات الشدة، نحتاج إلى الدعم والتفهم.
  • Als er merkte, dass er in Bedrängnis war, suchte er nach Hilfe.
    عندما أدرك أنه في حالة شدة، بدأ في البحث عن المساعدة.
  • In Bedrängnis zu sein kann Angst und Stress verursachen.
    يمكن أن تسبب الوقوع في الشدة الخوف والتوتر.
  • Und seitdem Syrien vor zwei Jahren außenpolitisch in Bedrängnis geriet, hat al Assad mehrfach betont, 'Sicherheit' habe nun oberste Priorität.
    ومنذ أن شهدت علاقات سوريا الخارجية توتراً قبل سنتين، دأب بشار الأسد على التأكيد على أن الأمن قد أصبح أولوية قصوى.
  • Heute bringt er die Regierungsparteien in Bedrängnis und prangert deren Korruption und Misswirtschaft an.
    واليوم يضع السيستاني الأحزاب المشاركة في الحكومة في موقف حرج ويشهِّر بفسادهم وبسوء إدارتهم.
  • Ein vernichtender Krieg zwischen Iran und Irak mit über einer Million Toten tobte seit acht Jahren und Saddam Hussein kam zunehmend in Bedrängnis.
    وكان العراق يخوض منذ ثمانية أعوام حربًا مدمِّرة مع إيران، سقط فيها أكثر من مليون قتيل، بالإضافة إلى تزايد الضغوطات على صدام حسين.
  • Und seitdem Syrien vor zwei Jahren außenpolitisch in Bedrängnis geriet, hat al Assad mehrfach betont, "Sicherheit" habe nun oberste Priorität. Im Klartext heißt das, dass jede Öffnung hintangestellt wird, sofern sie die Stabilität des Regimes gefährden könnte.
    بعد أن أصبحت سوريا تجتاز منذ عامين في قطاع السياسة الخارجية وضعا عسيرا شدد الأسد مرارا وتكرارا على كون "الأمن" يشكل أولوية مطلقة بالنسبة لنظامه. هذا يعني بصريح العبارة نبذ كافة خيارات الانفتاح طالما كانت كفيلة بضعضعة استقرار النظام.
  • Wird der Reichtum, den das Öl einbringt, angemessen verteilt werden? Werden internationale Hilfsgüter gerecht verteilt? Aber auch: Werden die Nachbarstaaten den Sudan nicht in Bedrängnis bringen?
    هل سيتم تقاسم عوائد النفط بالتساوي؟ هل سيتم توزيع المساعدات الدولية بشكل عادل؟ ولكن أيضا: هل سيبتعد جيران السودان عن التدخل في شؤونه الداخلية؟
  • Paul Bremer, der sich Anfang 2004 angesichts der Eskalation der Gewalt in Bedrängnis fühlte, musste die Bedingung des in Nadschaf residierenden Ajatollahs akzeptieren.
    باول بريمر الذي وجد نفسه في مأزق بسبب تصعيد العنف في بداية عام 2004 اضطر إلى الموافقة على شروط آية الله السيستاني المقيم في النجف.
  • Als Unsere Boten Lot aufsuchten, geriet er ihretwegen in Bedrängnis, da er sie nicht beschützen konnte. Er sprach: "Das ist ein schrecklicher Tag!"
    ولما جاءت رسلنا لوطا سيء بهم وضاق بهم ذرعا وقال هذا يوم عصيب
  • Als Unsere Boten zu Lot kamen, hegten die Leute böse Absichten ihnen gegenüber, und Lot geriet ihretwegen in Bedrängnis. Sie sagten: "Habe keine Angst, und sei nicht traurig! Wir werden dich und deine Angehörigen retten, bis auf deine Frau, die zu denen gehört, die untergehen werden.
    ولما أن جاءت رسلنا لوطا سيء بهم وضاق بهم ذرعا وقالوا لا تخف ولا تحزن إنا منجوك وأهلك إلا امرأتك كانت من الغابرين
  • Zivilpersonen finden sich meist dann in der gröȣten Bedrängnis, wenn noch kein Friedenssicherungseinsatz eingerichtet wurde.
    وفي حالات كثيرة للغاية يجد المدنيون أنفسهم في ظروف تترتب عليها احتياجات ماسة في الأماكن التي لم تشهد إنشاء عملية لحفظ السلام.
  • Doch dachte Blair, der durch die Kontroverse um denunpopulären und möglicherweise illegalen Krieg im Irak in Bedrängnis geraten war, er könnte Ärger in Westminster vermeiden,indem er die Ratifizierung bis 2006 verschiebt (d. h. auf einenschön weit entfernten Zeitpunkt in der Zukunft) und vorschlägt,dass sie per Volksabstimmung durchgeführt wird.
    لكن بلير وقد أحاط به الجدال من كل جانب بشأن الحرب غيرالشعبية بل وربما غير الشرعية في العراق، تصور أنه يستطيع أن يتجنبالمتاعب في وستمينستر عن طريق تأجيل التصديق على الدستور حتى عام 2006(وهو وقت طويل إلى حد مريح)، واقتراح التصديق عليه من خلال الاستفتاءالشعبي.