Textbeispiele
  • Ich unterhalte mich gern mit meinen Freunden.
    أنا أحب الدردشة مع أصدقائي.
  • Sie unterhielten sich über alte Zeiten.
    كانوا يتسلى بالحديث عن الأوقات القديمة.
  • Wir können uns am Abend unterhalten.
    يمكننا الدردشة في المساء.
  • Er unterhält sich oft mit seinem Bruder.
    يتسلى كثيراً بالحديث مع أخيه.
  • Unterhaltet euch, während ich das Essen zubereite.
    تسلي انفسكم بالحديث بينما أحضر الطعام.
  • Sie verstehen zwar was die Eltern ihnen auf Arabisch sagen, antworten jedoch eher auf Englisch. Einige Eltern unterhalten sich sogar mit ihren Kindern auf Englisch.
    فهم يستمعون إلى ما يقوله الأب والأم باللغة العربية ولكنهم يجيبون ويتحاورون معهم باللغة الإنجليزية، وبعض الآباء يتحدثون مع أبنائهم باللغة الإنجليزية.
  • Künftig macht sich derjenige strafbar, der sich in einem so genannten Terrorlager ausbilden lässt. Das gilt auch für denjenigen, der Kontakt zu einer terroristischen Vereinigung aufnimmt oder unterhält, um sich dort ausbilden zu lassen.
    سوف يعرض نفسه للعقوبة مستقبلاً كلا من يتدرب فيما يسمى بمعسكرات تدريب الإرهابيين وكذلك كلا من يتصل بجماعة إرهابية أو يدعمها لكي يتدرب فيها.
  • Der Politikwissenschaftler Vali Nasr ist Berater von US-Präsident Obama und gilt als einer der führenden Iran-Experten der USA. In der neuen Mittelschicht der islamischen Welt erkennt er einen Motor der Reformbewegungen. Ramon Schack hat sich mit ihm unterhalten.
    يراهن والي نصر، الباحث الأمريكي ذو الأصل الإيراني والمختص في الشؤون الإيرانية، على دور الطبقة الوسطى في إحداث تغيير في منطقة الشرق الأوسط وعلى ربط اقتصاد الدول الإسلامية بالاقتصاد العالمي. رامون شاك أجرى هذا الحوار مع والي نصر الذي يعمل أيضا مستشارًا للرئيس الأمريكي باراك أوباما.
  • Der US-Historiker Daniel J. Goldhagen kritisiert die extrem langsamen Verfahrenswege des Internationalen Gerichtshofs im Falle von Völkermord. Auch fehle es der Justizbehörde an weitreichender Durchsetzungsfähigkeit und weltweiter Anerkennung, so Goldhagen. Michael Hesse hat sich mit ihm unterhalten.
    المؤرِّخ الأمريكي دانييل غولدهاغن يتناول في كتابه الجديد موضوع الإبادة الجماعية. ويتحدَّث في هذا الحوار الذي أجراه معه ميشائيل هسِّه، حول الإبادة الجماعية باعتبارها مشكلة خاصة من نوعها في عالمنا المعاصر، وكذلك حول الإسلام السياسي بوصفه أيديولوجية شمولية جديدة، كما يدعو بكلِّ صراحة إلى إعدام السفَّاحين مرتكبي القتل الجماعي.
  • Die Philosophin Şeyla Benhabib sieht ein demokratisches Defizit in Deutschland. Sie fordert ein kommunales Wahlrecht für Nicht-Staatsangehörige – und die rechtliche Gleichstellung des Islams mit anderen Religionen. Deniz Utlu hat sich mit ihr unterhalten.
    ترى الفيلسوفة وأستاذة العلوم السياسية في جامعة ييل الأمريكية، شيلا بن حبيب، أنَّ هناك قصورا في تطور الديمقراطية الألمانية فيما يتعلق بحقوق المهاجرين. كما تطالب بمنح الأجانب المقيمين في البلاد حقّ المشاركة في الانتخاب البلدية ومساواة الإسلام مؤسساتيا مع الديانات الأخرى. دينيز أوتلو حاور شيلا بن حبيب حول هذه القضايا.
  • Während sie eine ungefähr 5.000 Mann starke, bis zu den Zähnen bewaffnete, bezahlte und uniformierte Guerilla-/ Terroristentruppe unterhält, bemühte sich ihr Führer Hassan Nasrallah jahrelang, die Hisbollah zu einer legitimenpolitischen Partei und zum Hauptvertretungsorgan der libanesischen Schiiten zu machen.
    فعلى الرغم من القوة العصابية/الإرهابية المدججة بالسلاحوالتي تحتفظ بها منظمة حزب الله، والتي يبلغ تعدادها خمسة آلاف جندي،إلا أن زعيمها حسن نصر الله ظل يجاهد طيلة سنوات من أجل تحويل حزبالله إلى حزب سياسي مشروع ومعترف به وجعله الممثل الرسمي للشيعة فيلبنان.
  • Es schien mir, dass es vermutlich leichter wäre, sich mitihnen zu unterhalten, als mit den einheimischen Amerikanern, dieuns das Essen servierten.
    لقد كان من الأسهل علي أن أتواصل معهم بسلاسة أكبر من تواصليمع أبناء جلدتي من الندل الأمريكيين الذين يقدمون لناالطعام.
  • Die mittelalterlichen europäischen Kavallerien legten diepolitische Macht später in die Hände der Reichen, die sich Pferdeund ihren Unterhalt leisten konnten, aber mit der Rückkehr der Massenheere im 15. und 16. Jahrhundert wendete sich das Blatt invielen Fällen.
    وفي وقت لاحق وضع فرسان القرون الوسطى في أوروبا السلطةالسياسية بين أيدي الأثرياء، الذين كانوا قادرين على الإنفاق علىخيولهم وبطاناتهم، ولكن عودة الجيوش الحاشدة في القرنين الخامس عشروالسادس عشر قلبت الأحوال رأساً على عقب.
  • Und wie so manche Stadt haben Wir vernichtet , die sich ihrer Fülle des Unterhalts rühmte ! Und dort stehen ihre Wohnstät ten , die nach ihnen nicht bewohnt worden sind - mit Ausnahme einiger weniger .
    « وكم أهلكنا من قرية بطرت معيشتها » عيشها وأريد بالقرية أهلها « فتلك مساكنهم لم تسكن من بعدهم إلا قليلا » للمارة يوماً أو بعضه « وكنا نحن الوارثين » منهم .
  • WIR wissen besser , weshalb sie zuhören , wenn sie dir zuhören , und wenn sie heimlich sich unterhalten , wenn die Unrecht-Begehenden sagen : " Ihr folgt doch nur einem verzauberten Mann ! "
    « نحن أعلم بما يستمعون به » بسببه من الهزء « إذ يستمعون إليك » قراءتك « وإذ هم نجوى » يتناجون بينهم أي يتحدثون « إذ » بدل من إذ قبله « يقول الظالمون » في تناجيهم « إن » ما « تتبعون إلا رجلاً مسحورا » مخدوعا مغلوبا على عقله . قال تعالى :
Synonyme
  • تعزّى ، تأسّى ، تلهّى ، لعب