der Untergang [pl. Untergänge]
Textbeispiele
  • Der Untergang der Titanic war eine große Tragödie.
    كان غرق تايتانيك كارثة كبيرة.
  • Er führte das Unternehmen in den Untergang.
    أدى به الشركة إلى الضياع.
  • Viele glauben, dass die globale Erwärmung zum Untergang der Menschheit führen kann.
    يعتقد الكثيرون أن الاحتباس الحراري العالمي يمكن أن يؤدي إلى ضياع البشرية.
  • Er geht seinen Untergang entgegen.
    هو يسير نحو ضياعه.
  • Der Untergang dieser Zivilisation war unvermeidlich.
    كان ضياع هذه الحضارة لا مفر منه.
  • Nun könnte das Thema endlich von der Tagesordnung verschwinden, man könnte zur Tagesordnung übergehen. Und würde dabei feststellen, dass der so oft beschworene Untergang des "christlichen Abendlandes" durch den Bau dieses Gotteshauses keineswegs beschleunigt oder gefördert wird.
    والآن يمكن أخيرًا أن يختفي هذا الموضوع من المداولات وجداول الأعمال. ومن الممكن أيضًا أن يثبت المرء أنَّ اندثار "الغرب المسيحي" الذي كثيرًا ما تم الإشارة إليه لن يتم تسريعه أو دعمه على الإطلاق من خلال بناء بيت العبادة هذا.
  • Dr. Imran Waheed, einem praktizierenden Psychiater aus Großbritannien, angekündigt mit einer Rede zum Thema "Zeichen für den Untergang der westlichen Zivilisation", sowie Scheich Ismail Al Wahwah aus Australien, dessen Vortrag - laut Programm – mit: "Die Welt braucht das Kalifat" überschrieben war.
    د. عمران وحيد الذي يعمل طبيبًا نفسيًا في بريطانيا العظمى وقد أُعلن عن أنَّه كان سيلقي كلمة حول موضوع "علامات تدل على انهيار الحضارة الغربية"، بالإضافة إلى الشيخ إسماعيل الوحواح مسؤول حزب التحرير في أستراليا، الذي كان عنوان كلمته حسب برنامج المؤتمر "العالم بحاجة إلى الخلافة".
  • RAND und dessen Kritiker mögen schreiben was sie wollen, meint al-Dhaydi. Am Ende stehe die islamische Welt vor "einer eindeutigen Wahl, um die man nicht herumkommen wird: Mäßigung und Aufklärung oder Untergang und Zerstörung, dies ist die eindeutige Realität."
    ليكتب خبراء وناقدو مؤسَّسة راند ما يشاؤون، على حدِّ قول مشاري الذايدي؛ فالعالم الإسلامي سيكون في النهاية أمام "خيار واضح لا يمكن التهرُّب منه: خيار ما بين الاعتدال والتنوير أو الهلاك والدمار".
  • Der Krieg von 1967 wurde vielmehr als ein gerechter und ruhmreicher Blitzkrieg apostrophiert, der den jungen jüdischen Staat angeblich vor dem drohenden Untergang rettete und dessen Überlegenheit gegenüber den arabischen Feinden demonstrierte.
    لكن أكثر من ذلك لقد اعتُبرت الحرب التي خاضتها إسرائيل في العام 1967 حربًا خاطفة عادلة ومجيدة، عملت حسبما يُزعم على انقاذ الدولة اليهودية الناشئة حديثًا من خطر الزوال الذي كان يتهدَّدها وعلى إظهار تفوُّقها على الأعداء العرب.
  • Da veranlasst die Angst vorm "Untergang der säkularen Republik" das Militär dazu, mit einem Putsch zu drohen. Und als Beispiele für diese angeblich aktuelle Gefährdung nennen die Generäle die Aufführung von religiösen Liedern in der Schule sowie Wettbewerbe im Koranvortrag.
    يخشى الجيش من زوال الجمهورية العلمانية ويطلق تهديدات بالقيام بانقلاب. وكأمثلة على خشية زوال الجمهورية يذكر جنرالات الجيش إلقاء الأناشيد الدينية في المدارس ومسابقات حفظ القرآن.
  • Untergang von Kulturgütern
    ضياع مواقع أثرية
  • Das ist ein großes Reservoir für alle, die Schreckenszenarien an die Wand malen möchten. "Der Untergang des Abendlandes" ist ein Buch, an dem im Westen fortwährend weiter geschrieben wird.
    هذا التصور يمثل معينا هائلا ينهل منه كل الذين يرغبون في رسم صورة مفزعة أمام أعين الأوروبيين. وتظل موضوعة "انهيار الحضارة الغربية" بالتالي كتابا مفتوحا لسلسلة متواصلة من الإضافات هنا في الغرب.
  • Der Sieg über Deutschland, der auf französischer Seite wesentlich mit Hilfe von Soldaten aus Nordafrika errungen wurde, bedeutete dabei nicht allein das Ende der Kriegshandlungen in Europa. In den Augen der algerischen Nationalisten fiel mit dem Untergang des nationalsozialistischen Deutschlands zudem das letzte Hindernis für ein von Frankreich unabhängiges Algerien.
    وقد كان الانتصار على ألمانيا آنذاك – الذي أحرزه الفرنسيون بمساعدة جنود من شمال إفريقيا – لا يعني بالنسبة لحركة الإستقلال الجزائرية نهاية المعارك في أوروبا فقط، فالجزائريون القوميون يرون أن سقوط النازية الألمانية تزامن مع زوال آخر عائق أمام استقلال الجزائر من الاحتلال الفرنسي.
  • Im Irak hat der Krieg und der Untergang des alten Regimes in den Biografien vieler junger Leute wie ein einschneidendes Lebensereignis gewirkt. Auch hier bietet die al-Qaida-Idee womöglich eines von mehreren Deutungsmustern, mit dem Bruch klarzukommen.
    في العراق كان لاندلاع الحرب وانهيار العهد القديم وقع جسيم في نفوس عدد كبير من الشباب. في هذه الحالة أيضا فإن القاعدة قد يمكنها أن توفّر خيارات جديدة للخروج من مأزق التمزق.
  • Selbst von der totalen Bedeutungslosigkeit Al Qaidas während der Arabellion lassen sich die Antiterrorkrieger nicht beeindrucken. Es war ja auch schwierig, nach dem Untergang der Sowjetunion wieder ein funktionierendes Feindbild zu finden.
    ورعاة الحرب على الإرهاب لا يكترثون حتى بكون تنظيم القاعدة لا يشكِّل أي أهمية في ثورات المنطقة. وبطبيعة الحال كان من الصعب أيضًا بعد زوال الاتحاد السوفييتي خلق صورة عدائية من جديد تؤدّي وظيفتها.
Synonyme
  • Verschwinden, Versinken | Ertrinken, Versinken | Ableben, Niedergang, Sterben, Verderben, Verhängnis, Vernichtung
    حيرة ، ارتباك ، التباس ، تيه ، فوات ، إضاعةٌ ، بُطل ، فساد ، كذب
Synonyme
  • Ende, Katastrophe, Unglück, Sturz, Konkurs, Zusammenbruch, Abstieg, Untergang, Desaster, Verfall
Beispiele
  • Ob sie überhaupt ein eigentümlicher Vorzug der kleinen Universitäten gewesen und darum auch Tübingen seitdem von diesem Untergang nicht verschont geblieben ist, weiß ich nicht zu sagen., Darum fällt für das Christentum der überlieferte Unsterblichkeitsglaube zusammen mit dem Erlösungsgedanken, der das sinnliche Leben in einen dem Untergang bestimmten Schein verwandelt., Aber nach 10 Jahren hatte er die Freude an seiner Schöpfung verloren und erklärte, daß er seine Beihilfe von nun an einstellen werde, so daß der Untergang drohte., Die naturnotwendige Reaktion gegen diesen drohenden Untergang ist freilich nicht von uns, sondern von unseren Gegnern ausgegangen., Ihr kämpft mit Dämonen, die keiner sieht, Vor Bazillen gelten nicht Helden, Es wird kein Nibelungenlied Von eurem Untergang melden., Er führte euch in den Untergang Mit heitern Mienen, mit kessen., beim Grab des Muschik, der Rußlands Untergang vorausgesehen., Man muß bei Zeugung und Untergang allezeit auf Elemente kommen, die unzerstörbar sind und aus welchen alles Zusammengesetzte wird., Es wäre eine herzbrechende Erfahrung, wenn der Sohn seine Hoffnung auf den mit seiner Hilfe bereiteten Untergang des Vaters gebaut hätte., So hatten sie aus geringer Entfernung den Untergang Sengstakes gesehen und langten nun neben Gilbrecht und seinem Gesellen an.
leftNeighbours
  • nach dem Untergang, drohenden Untergang, Beim Untergang, endgültigen Untergang, Trojas Untergang, sicheren Untergang, vorm Untergang, baldigen Untergang, ihrem Untergang, eigenen Untergang
rightNeighbours
  • Untergang bewahrt, Untergang Trojas, Untergang geweihten, Untergang bedroht, Untergang bewahren, Untergang geweihte, Untergang verurteilt, Untergang Dresdens, Untergang Preußens, Untergang Roms
wordforms
  • Untergang, Untergangs, Untergänge, Unterganges, Untergängen