unterbinden {unterband ; unterbunden}
Textbeispiele
  • Die Regierung versuchte, die Proteste zu unterbinden.
    حاولت الحكومة قمع الاحتجاجات.
  • Der Lehrer muss jegliche Form von Mobbing in der Klasse unterbinden.
    يجب على المعلم قمع أي شكل من أشكال التنمر في الفصل الدراسي.
  • Sie haben versucht, meine Meinungsäußerung zu unterbinden.
    حاولوا قمع حريتي في التعبير عن رأيي.
  • Die Polizei konnte den illegalen Handel unterbinden.
    تمكنت الشرطة من قمع التجارة غير القانونية.
  • Es ist wichtig, Diskriminierung zu unterbinden.
    من المهم قمع التمييز.
  • Wenn sich all dies durch das geplante Antidiskriminierungsgesetz wirksam unterbinden ließe, wäre dieses Paragrafenwerk wohl zu begrüßen. So wie der rot-grüne Gesetzentwurf gestrickt ist, taugt er aber allenfalls als Beschäftigungsprogramm für Rechtsanwälte und Gerichte.
    وإذا كان القانون المطروح سيؤدي إلى منع كل هذا التمييز فيمكن الثناء عليه، لكن المشروع المقدم من الاشتراكيين والخضر ينفع في أحسن الأحوال كبرنامج تشغيل للمحامين والمحاكم
  • Moskau und Peking verfolgen umfangreiche wirtschaftliche Interessen im Iran und können Sanktionen mit einem Veto unterbinden.
    بيد أن لموسكو وبكين مصالحَ اقتصادية كثيرةً في إيران وبإمكانهما من خلال حق النقض ‘الفيتو’ ، الحيلولة دون توقيع عقوبات على طهران.
  • Entschieden zu weit geht es aber, wenn muslimische Organisationen von westlichen Politikern verlangen, sie sollten die Veröffentlichung solcher Karikaturen unterbinden.
    لكن من الواضح أن الأمر يزيد عن حده حينما تطالب منظمات إسلامية ساسة غربيين بمنع نشر مثل هذه الرسوم الكاريكاتورية.
  • In diesem Zusammenhang sichert die deutsche Marine die Seegrenzen unter dem Dach der UNIFIL-Mission der Vereinten Nationen. Vorrangig geht es darum, Waffenlieferungen in den Libanon zu unterbinden.
    وفي هذا الصدد تقوم البحرية الألمانية بتأمين الحدود البحرية في إطار مهمة قوات اليونيفيل التابعة للأمم المتحدة. وفي مقدمة واجبات تلك المهمة منع دخول السلاح إلى لبنان.
  • Unsere Länder sind entschlossen, Regelungen und Maßnahmen zu unterstützen, die geeignet sind, einen dauerhaften Waffenstillstand wie in VNSR 1860 ausformuliert zu tragen - dazu gehört insbesondere, den Waffenschmuggel zu unterbinden - und eine dauerhafte und regelmäßige Öffnung der Grenzübergänge sicherzustellen.
    إن بلدينا عازمان على دعم القواعد والإجراءات المناسبة لتحقيق وقف إطلاق نار دائم كما ورد في قرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة رقم 1860 ومنها على سبيل الخصوص منع تهريب الأسلحة وضمان فتصح المعابر بصورة دائمة ومنتظمة.
  • Ägypten habe "einen zentralen Beitrag zum Zustandekommen der VN-Resolution geleistet", sagte Steinmeier. Er sei sich "sehr bewusst, wie anspruchsvoll die Aufgabe ist, den Schmuggel vollständig zu unterbinden." Deshalb wolle Deutschland Ägypten unterstützen.
    قال شتاينماير إن مصر "قامت بدور محوري في التوصل إلى قرار الأمم المتحدة"، وأضاف أنه "يعرف جيداً مدى صعوبة منع التهريب بصورة كاملة"، لذلك ترغب ألمانيا في دعم مصر.
  • Die ägyptischen Kulturschaffenden stellten in den 1980er Jahren Richtlinien auf, die einen kulturellen Austausch auf jeglicher Ebene unterbinden sollten, solange bis die Palästinenser zu ihrem Recht gekommen seien.
    فالمبدعون والمثقَّفون المصريون وضعوا في الثمانينيات تعليمات وسياسات تعيق أي تبادل ثقافي بين الدولتين على جميع المستويات، إلى أن يحصل الفلسطينيون على حقوقهم.
  • Die für Stadtentwicklung zuständige Staatssekretärin Fadela Amara, Gründerin der Frauenrechtsbewegung "Ni putes ni soumises" ("Weder Huren noch Unterworfene"), unterstützte das Verbot. Die Burka sei das "deutliche und sichtbare Zeichen der Fundamentalisten und Islamisten", weshalb man es im Namen der Demokratie und der Frauen unterbinden müsse.
    وكذلك تؤيِّد هذا الحظر سكرتيرة الدولة لشؤون تطوير المدن ومؤسِّسة حركة حقوق المرأة "لسن عاهرات ولا خاضعات" السيدة فاضلة عمارة التي تقول إنَّ البرقع هو "العلامة الواضحة والمرئية التي تدل على الأصوليين والإسلامويين"، ولهذا السبب يجب أن يتم منعه باسم الديمقراطية وباسم النساء.
  • Steinmeier sieht die Lösung der Krise einzig darin, den Waffenschmuggel in den Gazastreifen durch die bestehenden Tunnel aus Ägypten zu unterbinden. Das sei die Voraussetzung, um den Beschuss Israels durch die Hamas zu beenden.
    فالوزير الألماني شتاينماير يرى حلَّ الأزمة فقط في إيقاف تهريب الأسلحة إلى قطاع غزة عبر الأنفاق الموجودة. وهذا هو - حسب شتاينماير - الشرط من أجل إنهاء إطلاق الصواريخ على إسرائيل من قبل حركة حماس.
  • In Kärnten zum Beispiel sollen "Ortsbildpflegegesetze" den Bau von Moscheen unterbinden, in Italien Volksabstimmungen, in der Schweiz gibt es eine Initiative gegen den Bau von Minaretten.
    في إقليم الكيرنتن بالنمسا مثلاً يريدون استصدار "قوانين تحافظ على شخصية المكان المعمارية" لمنع بناء المساجد، في إيطاليا تجرى الاستفتاءات الشعبية قبل إعطاء تصريح بناء مسجد، وفي سويسرا هناك مبادرة تناهض بناء المآذن.
Synonyme
  • verhindern, sperren, unterbinden, abwenden, abstellen, boykottieren, abwehren, ausschalten, verwehren, verhüten
Beispiele
  • Fraglich ist, inwieweit Hewlett bereit ist, alle juristischen Register zu ziehen, um die in seinen Augen sinnlose Fusion doch noch zu unterbinden., Werbeverträge bei AEG, Adelholzener, Eon, Adidas und Lion (Kahn-Sammelbildchen bei Konkurrent und DFB-Sponsor Hanuta ließ er deshalb laut "Spiegel" unterbinden) hat er schon, nun wirbt er während der WM auch für Sat.1 auf Großplakaten., Warum die "Emden" ihren Auftrag, den verbotenen Handel und Transport von Gütern (wie Waffen) an terroristische Organisationen zu unterbinden, nicht ausgeführt hat, mag das Ministerium nicht mitteilen: "Das unterliegt der Geheimhaltung.", Jürgen Meinberg, Sprecher des Deutschen BundeswehrVerbandes, kritisiert: "Der Auftrag des Bundestages für die deutsche Marine lautet ganz klar, die Nachschubwege der Terroristen zu unterbinden., Die Bundesmarine soll am Horn von Afrika Waffenschmuggel unterbinden., Bösch schildert, wie der junge Helmut Kohl zum ersten Mal an einer Sitzung des Parteivorstandes teilnimmt und gegen den Patriarchen Adenauer aufbegehrt, der mit langatmigen Referaten jede Diskussion unterbinden will., Jeder Versuch, solche Ungezogenheiten zu unterbinden, wird als das wahrgenommen, was es selbst darstellt - als Störung., Um den Schwarzhandel zu unterbinden, müsse das "mit heißer Nadel gestrickte" erste BA-Reformgesetz so geändert werden, so Heinle, dass nur qualifizierte Vermittler zum Zuge kämen., Die IWF-Finanzminister begrüßten die Fortschritte in zahlreichen Ländern, dubiose Geldtransfers besser zu überprüfen und kriminelle Machenschaften zu unterbinden., Sie haben im Rahmen des internationalen Verbandes unter Führung der US Navy den Auftrag, Nachschubwege mutmaßlicher Al-Qaida-Terroristen aufzuspüren und zu unterbinden.
leftNeighbours
  • zu unterbinden, wirksam unterbinden, Ansatz zu unterbinden, Tiertourismus unterbinden, Blutversorgung unterbinden, gerichtlich unterbinden, Waffenschmuggel unterbinden, Diamantenhandel unterbinden, gänzlich unterbinden, wirksamer unterbinden
wordforms
  • unterbinden, unterbunden, unterbindet, unterband, unterbanden, unterbinde, unterbänden, unterbände, unterbindend, unterbindest, unterbandest, unterbandet, unterbändet, unterbandst, unterbändest, unterzubinden, untergebunden