Textbeispiele
  • Die Bibliothek ist leicht zugänglich.
    يمكن الوصول إلى المكتبة بسهولة.
  • Die Informationen auf der Website sind leicht zugänglich.
    المعلومات الموجودة على الموقع الإلكتروني سهلة الوصول إليها.
  • Der Bahnhof ist leicht zugänglich.
    يمكن الوصول إلى المحطة بسهولة.
  • Das Zentrum ist leicht zugänglich mit öffentlichen Verkehrsmitteln.
    يمكن الوصول إلى المركز بسهولة عن طريق وسائل النقل العام.
  • Die ärztliche Versorgung sollte leicht zugänglich sein.
    يجب أن يكون الوصول إلى الرعاية الصحية سهلاً.
  • Dann machte Er ihm den Weg zum Glauben leicht zugänglich.
    ثم السبيل يسره
  • e) durch eine sozioökonomische Politik, die die nachhaltige Entwicklung fördert und Programme zur Beseitigung der Armut gewährleistet, insbesondere zu Gunsten von Frauen, durch die verstärkte Bereitstellung angemessener, erschwinglicher und leicht zugänglicher öffentlicher und sozialer Dienste, einschließlich Bildung und Ausbildung auf allen Ebenen, und die Gewährleistung des gleichberechtigten Zugangs zu diesen Diensten sowie zu allen Arten dauerhafter und nachhaltiger Systeme des sozialen Schutzes und der sozialen Sicherheit für Frauen in allen Lebensphasen und durch die Unterstützung entsprechender nationaler Anstrengungen;
    (هـ) الاضطلاع بسياسات اجتماعية واقتصادية تعزز التنمية المستدامة وتكفل برامج القضاء على الفقر، ولا سيما لصالح المرأة، وتعزيز توفير وضمان إمكانية الاستفادة على قدم المساواة من الخدمات العامة والاجتماعية الكافية والميسورة التي يمكن الحصول عليها، بما في ذلك التعليم والتدريب على جميع المستويات، وجميع أشكال نظم الحماية الاجتماعية والضمان الاجتماعي الدائمة والمستدامة طوال دورة حياة المرأة، ودعم الجهود الوطنية المبذولة في هذا الصدد؛
  • d) leicht zugängliche und faire Gerichtsverfahren sicherzustellen;
    (د) كفالة سهولة إجراء محاكمات نزيهة؛
  • ersucht den Generalsekretär, sicherzustellen, dass Informationen über die Einzelheiten des neuen Systems der internen Rechtspflege, insbesondere über die Beschwerdemöglichkeiten, allen von dem neuen System erfassten Bediensteten leicht zugänglich gemacht werden;
    تطلب إلى الأمين العام أن يكفل حصول جميع الموظفين المشمولين بالنظام الجديد لإقامة العدل بسهولة على المعلومات المتعلقة بتفاصيل النظام الجديد، وبخاصة خيارات الانتصاف؛
  • erinnert an die Resolution, mit der sie die Erstellung des Yearbook of the United Nations Commission on International Trade Law (Jahrbuch der Kommission der Vereinten Nationen für internationales Handelsrecht) billigte, mit dem Ziel, die Arbeit der Kommission besser bekannt und leichter zugänglich zu machen, bekundet ihre Besorgnis hinsichtlich der zeitnahen Veröffentlichung des Jahrbuchs und ersucht den Generalsekretär, Möglichkeiten zur Erleichterung der zeitnahen Veröffentlichung des Jahrbuchs zu sondieren;
    تشير إلى قرارها الموافقة على إعداد حولية لجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي، بهدف التعريف بعمل اللجنة على نطاق أوسع وتيسير الاطلاع عليه، وتعرب عن قلقها إزاء توقيت نشر الحولية، وتطلب إلى الأمين العام بحث خيارات لتيسير نشر الحولية في الوقت المناسب؛
  • h) eine sozioökonomische Politik zu verfolgen, die die nachhaltige Entwicklung fördert und Programme zur Beseitigung der Armut gewährleistet, insbesondere zu Gunsten von Frauen und Mädchen, verstärkt angemessene, erschwingliche und leicht zugängliche öffentliche und soziale Dienste, einschließlich Bildung und Ausbildung auf allen Ebenen, bereitzustellen und den gleichberechtigten Zugang zu diesen Diensten sowie zu allen Arten dauerhafter und nachhaltiger Systeme des sozialen Schutzes und der sozialen Sicherheit für Frauen in allen Lebensphasen zu gewährleisten und entsprechende nationale Anstrengungen zu unterstützen;
    (ح) الاضطلاع بسياسات اجتماعية واقتصادية تعزز التنمية المستدامة وتكفل تنفيذ برامج للقضاء على الفقر، ولا سيما لصالح المرأة والفتاة، وتعزيز توفير الخدمات العامة والاجتماعية الكافية والميسورة التكلفة والمتاحة للجميع وكفالة الاستفادة منها على قدم المساواة مع الرجل، بما في ذلك التعليم والتدريب على جميع المستويات، وكذلك جميع أشكال نظم الحماية الاجتماعية والضمان الاجتماعي الدائمة والمستدامة للمرأة طوال حياتها، ودعم الجهود الوطنية المبذولة في هذا الصدد؛
  • In dieser Hinsicht sind professionelle, wirksame und rechenschaftspflichtige Sicherheitsinstitutionen und leicht zugängliche und unparteiliche Strafverfolgungs- und Justizsysteme gleichermaßen notwendig, um die Grundlagen für Frieden und eine nachhaltige Entwicklung zu schaffen.
    وفي هذا الصدد يشكّل وجود قطاع أمني محترف وفعال وخاضع للمساءلة، وأجهزة لإنفاذ القانون وإقامة العدل يسهل اللجوء إليها وتتسم بالحياد، عنصرين لهما نفس القدر من الأهمية لإرساء أسس السلام والتنمية المستدامة.
  • legt dem Entwicklungssystem der Vereinten Nationen nahe, Wissensmanagementsysteme weiter zu fördern, zu entwickeln und zu unterstützen, damit die Programmländer das Wissen und die Fachkenntnisse nutzen können, die auf Landesebene nicht leicht zugänglich sind, namentlich die Ressourcen, die auf regionaler Ebene und über die nicht ständig vor Ort vertretenen Einrichtungen leicht zugänglich sind;
    تشجع جهاز الأمم المتحدة الإنمائي على مواصلة تعزيز نظم إدارة المعارف وتطويرها ودعمها حتى تتمكن البلدان المستفيدة من البرامج من الإفادة من المعارف والخبرات التي لا تتوافر بسهولة على الصعيد القطري، بما فيها الموارد المتاحة بسهولة على الصعيد الإقليمي ومن الوكالات غير المقيمة؛
  • Die Mitglieder waren der Auffassung, dass es angezeigt wäre, weiter zu prüfen, wie diese in mehreren Schlüsselbereichen erworbenen Sachkenntnisse und Erfahrungen so genutzt und gesteuert werden können, dass sie für den Rat, das umfassendere System der Vereinten Nationen und seine Mitglieder sowie für die gesamte internationale Gemeinschaft leichter zugänglich sind, damit die Lehren und Erfahrungen der Vergangenheit entsprechend genutzt und verarbeitet werden können.
    ”وارتأى الأعضاء أنه من الملائم مواصلة بحث الكيفية التي يمكن بها الاستفادة من تلك الخبرات والتجارب المستمدة من عدة مجالات رئيسية وتوجيهها بحيث يتيسر على المجلس وعلى منظومة الأمم المتحدة وأعضائها بوجه أعم وعلى المجتمع الدولي ككل الاستعانة بها على نحو أسرع، وبحيث يمكن، عند الاقتضاء، استخلاص دروس وخبرات الماضي والاستفادة منها.
  • f) Konzeption und Durchführung von Programmen, gegebenenfalls unter voller Mitwirkung der Jugendlichen, um ihnen Aufklärung, Informationen und geeignete, spezifische, nutzerfreundliche und leicht zugängliche Dienste frei von Diskriminierung zur Verfügung zu stellen, um ihren Bedürfnissen im Hinblick auf ihre sexuelle und reproduktive Gesundheit gerecht zu werden, unter Berücksichtigung ihres Rechts auf Schutz der Privatsphäre, die Wahrung der Vertraulichkeit, Achtung und Zustimmung in Kenntnis der Sachlage sowie der Aufgaben, Rechte und Pflichten der Eltern oder des Vormunds, das Kind bei der Ausübung der in dem Übereinkommen über die Rechte des Kindes anerkannten Rechte in einer seiner Entwicklung entsprechenden Weise und in Übereinstimmung mit dem Übereinkommen über die Beseitigung jeder Form der Diskriminierung der Frau8 angemessen zu leiten und zu führen, sowie Sicherstellung dessen, dass bei allen Maßnahmen, die Kinder betreffen, das Wohl des Kindes vorrangig berücksichtigt wird.
    (و) القيام، بمشاركة كاملة من المراهقات عند الاقتضاء، بتصميم وتنفيذ برامج لتوفير التعليم والمعلومات وخدمات مناسبة خاصة بهن وسهلة الاستخدام وفي المتناول، دون تمييز من أجل تلبية احتياجاتهن الإنجابية والجنسية بشكل فعال مع مراعاة حقهن في الخصوصية والسرية والاحترام والموافقة المدروسة ومسؤوليات وحقوق وواجبات الآباء والأوصياء القانونيين في تقديم التوجيه والنصح المناسب للطفل، بما يتوافق مع تطور قدرات الطفـــــل، وذلك من أجل ممارسة الطفل للحقوق المعترف بها في اتفاقية حقوق الطفل وبما يتناسب مع اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وضمان إيلاء الاعتبار، على سبيل الأولوية، للمصالح المثلى للطفل في جميع ما يتعلق به من إجراءات.