Textbeispiele
  • Die Demokratie respektiert den Volkswillen.
    الديمقراطية تحترم إرادة الشعب.
  • Der Volkswille ist der höchste Gesetzgeber.
    إرادة الشعب هي أعلى مشرع.
  • Die Regierung muss den Volkswillen repräsentieren.
    يجب أن تمثل الحكومة إرادة الشعب.
  • Der Volkswille sollte immer respektiert werden.
    يجب احترام إرادة الشعب دائما.
  • Ohne den Volkswillen ist keine wahre Demokratie möglich.
    بدون إرادة الشعب، لا يمكن أن تكون هناك ديمقراطية حقيقية.
  • Die Islamische Republik gründet sich damit in letzter Instanz auf den Willen Gottes, und das verleiht denen, die ihn ausführen, die ideologische und psychologische Legitimation, sich im Zweifel über den Volkswillen hinwegzusetzen.
    وتقوم الجمهورية الإسلامية على الإرادة الإلهية التي تمنح الفقهاء الحق الأيديولوجي والنفسي بتجاهل الإرادة الشعبية عند الشك.
  • Die Bestellung der Volksversammlung ist durch den Volkswillen und die Urne mitbestimmt, aber nie vollkommen. Zumindest gibt das Regime vor den Wahlen durch seine Staatsmedien Leitplanken vor; und diese werden nötigenfalls durch Wahlbetrug durchgesetzt, sodass am Schluss immer wieder eine Mehrheit der herrschenden Partei oder Parteienkoalition herauskommt.
    والمجالس النيابيّة يتمّ تكوينها مبدئيًّا على أساس الإرادة الشعبيّة وما تقرّره صناديق الاقتراع، غير أنّ العمليّة تشوبها الكثير من النقائص؛ فالحكومة تحدّد مسبّقًا وعبر وسائل الإعلام الرسميّة المنحى الذي تبتغيه لمسار الأمور، وذلك المنحى هو الذي سيقع فرضه بتزوير الانتخابات عند الضرورة، وهكذا تكون النّتيجة في نهاية المطاف دومًا إفراز أغلبيّةٍ لصالح الحزب أو تحالف الأحزاب الحاكمة،
  • mit Befriedigung feststellend, dass immer mehr Mitgliedstaaten Wahlen als friedliches Mittel zur Ermittlung des Volkswillens einsetzen, was Vertrauen in ein repräsentatives Regierungssystem schafft und zu mehr Frieden und Stabilität in ihrem Land beiträgt,
    وإذ تلاحظ مع الارتياح تزايد عدد الدول الأعضاء التي تستخدم الانتخابات كوسيلة سلمية للتعرف على إرادة الشعب، مما يؤدي إلى بناء الثقة في أنظمة الحكم التمثيلية ويسهم في توفير قدر أكبر من السلام والاستقرار على الصعيد الوطني،
  • mit Befriedigung feststellend, dass immer mehr Mitgliedstaaten Wahlen als friedliches Mittel zur Ermittlung des Volkswillens einsetzen, was Vertrauen in ein repräsentatives Regierungssystem schafft und zu mehr Frieden und Stabilität in ihrem Land beiträgt,
    وإذ تلاحظ مع الارتياح تزايد عدد الدول الأعضاء التي تستخدم الانتخابات كوسيلة سلمية لاستبيان إرادة الشعب، مما يؤدي إلى بناء الثقة في أنظمة الحكم التمثيلية ويسهم في توفير قدر أكبر من السلام والاستقرار على الصعيد الوطني،
  • mit Befriedigung feststellend, dass immer mehr Mitgliedstaaten Wahlen als friedliches Mittel zur Ermittlung des Volkswillens und zur Vertrauensbildung einsetzen und so zu mehr Frieden und Stabilität in ihrem Land beitragen,
    وإذ تلاحظ مع الارتياح تزايد عدد الدول الأعضاء التي تستخدم الانتخابات كوسيلة سلمية للتعرف على إرادة الشعب وبناء الثقة، وبذلك تسهم في توفير قدر أكبر من السلام والاستقرار على الصعيد الوطني،
  • mit Befriedigung feststellend, dass immer mehr Mitgliedstaaten Wahlen als friedliches Mittel zur Ermittlung des Volkswillens einsetzen, was Vertrauen in ein repräsentatives Regierungssystem schafft und so zu mehr Frieden und Stabilität in ihrem Land beiträgt,
    وإذ تلاحظ مع الارتياح تزايد عدد الدول الأعضاء التي تستخدم الانتخابات كوسيلة سلمية للتعرف على إرادة الشعب، مما يؤدي إلى بناء الثقة في أنظمة الحكم التمثيلية، ويسهم في توفير قدر أكبر من السلام والاستقرار على الصعيد الوطني،
  • Zwar hat es einst die radikale Muslimbruderschafthervorgebracht, es ist aber auch das Geburtsland des islamischen Sozialismus und Antikolonialismus, der arabischen Einheit und jetzteiner demokratischen Bekräftigung des Volkswillens.
    صحيح أنها أنتجت ذات يوم جماعة الإخوان المسلمين الراديكالية،ولكنها أنجبت أيضاً الاشتراكية الإسلامية، ومناهضة الاستعمار، والوحدةالعربية، والآن التأكيد الديمقراطي على إرادة الشعب.
  • Einige islamische Denker verweisen auf einen zwangsläufigen Widerspruch zwischen islamischen und demokratischen Werten. Sieargumentieren, dass der Islam die Unterwerfung unter Gottes Willenerfordere, während die Demokratie die Unterwerfung unter den Volkswillen impliziere.
    حيث أشار بعض المفكرين الإسلاميين إلى التناقض الفلسفي الحتميبين القيم الإسلامية والقيم الديمقراطية، على أساس أن الإسلام احتكامإلى الله، فيما الديمقراطية احتكام إلى الشعب.