Textbeispiele
  • Er hat sich fest entschlossen, seine Ziele zu verfolgen.
    كان متصممًا على متابعة أهدافه.
  • In unserer Firma legen wir großen Wert darauf, unsere Ziele ständig zu verfolgen.
    في شركتنا، نولي اهتمامًا كبيرًا لمتابعة أهدافنا باستمرار.
  • Erfolgreiche Menschen neigen dazu, stetig ihre Ziele zu verfolgen.
    الأشخاص الناجحون يميلون إلى متابعة أهدافهم بنشاط.
  • Um deine Ziele zu verfolgen, brauchst du Ehrgeiz und Hingabe.
    لمتابعة أهدافك، أنت بحاجة إلى الطموح والتفاني.
  • Sie hat ihre Ziele verfolgt, trotz vieler Rückschläge.
    واصلت متابعة أهدافها، رغم العديد من العقبات.
  • Auf der einen Seite fühlten die Israelis, dass ihr Recht auf einen Staat in dem Gebiet, das sie als Heimat der Juden betrachten, niemals wirklich anerkannt worden sei, so Malley. "Die Palästinenser hingegen fühlen, dass all diese Verhandlungen letztlich das Ziel verfolgen, ihre Geschichte auszuradieren – inklusive der 1948 begründeten Ansprüche."
    فمن ناحية يشعر الإسرائيليون أنَّ لهم الحقّ في دولة في هذه المنطقة التي ينظرون إليها باعتبارها وطنًا قوميًا لليهود، ولكن في الحقيقة لم يتم الاعتراف بهذا الوطن قطّ، حسب قول مالي: "وفي المقابل يشعر الفلسطينيون أنَّ كلَّ هذه المفاوضات تهدف في آخر المطاف إلى محو تاريخهم بما في ذلك حقوقهم في إسرائيل التي تأسست في عام 1948".
  • " Doch wenige nordeuropäische Länder sind bereit, ein Projekt mitzufinanzieren, von dem viele glauben, es sei nur ein Mittel, um den französischen Präsidenten als Führungsfigur zu profilieren und Frankreichs eigene strategischen und ökonomischen Ziele zu verfolgen."
    " ولكن قلة من دول أوروبا الشمالية تريد تمويل المشروع، حيث أن البعض يرى أنه وسيلة للرئيس الفرنسي ليحصل على دور قيادي والسعي وراء مصالح بلاده الاقتصادية والاستراتيجية".
  • Die Antwort ist, weil die USA ganz andere Ziele verfolgen als sie vorgeben, weil sie einen Regimewechsel im Iran herbeiführen und das Land mit den reichen Ölquellen unter ihre Kontrolle bringen möchten.
    الإجابة على كل هذه الأسئلة تكمن في أن الولايات المتحدة تتبنى في واقع الأمر أهدافا أخرى مغايرة للأهداف المعلنة. فواشنطن تريد تغيير النظام الحاكم في إيران ووضع هذه الدولة بما تملكه من مصادر غنية للنفط تحت سيطرتها.
  • nimmt Kenntnis von den Verfassungsüberprüfungen, die die Gebietsregierungen in den vom Vereinigten Königreich Großbritannien und Nordirland verwalteten Hoheitsgebieten durchgeführt haben und die das Ziel verfolgen, die Frage der internen Verfassungsstruktur im Rahmen der derzeitigen Gebietsregelung anzugehen;
    تحيـط علمـا بعمليات استعراض الدستور التي تجريها حكومات الأقاليم الخاضعة لإدارة المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية، والتي تستهدف معالجة الهيكل الدستوري الداخلي في إطار الترتيب الإقليمي الحالي؛
  • erkennt an, dass die Delegation von Befugnissen durch den Generalsekretär das Ziel verfolgen soll, ein besseres Management der Organisation zu erleichtern, betont jedoch, dass die Gesamtverantwortung für das Management der Organisation nach wie vor beim Generalsekretär als höchstem Verwaltungsbeamten liegt;
    5 - تسلم بأن تفويض السلطة من جانب الأمين العام ينبغي أن يكون بهدف تيسير تحسين إدارة المنظمة، وإن كانت تشدد على أن المسؤولية العامة عن إدارة المنظمة تقع على عاتق الأمين العام باعتباره المسؤول الإداري الأول؛
  • Um zur Bewältigung dieser Herausforderungen beizutragen, wird das OHCHR zwei übergreifende Ziele verfolgen: Schutz und Stärkung der Selbstbestimmung.
    وحتى تقوم المفوضية بدورها في هذا الصدد، فإنها سوف تسعى إلى تحقيق هدفين رئيسيين، هما: الحماية والتمكين.
  • betont, wie wichtig die Verfassungsüberprüfungen sind, die die jeweiligen Gebietsregierungen in den vom Vereinigten Königreich Großbritannien und Nordirland und den von den Vereinigten Staaten von Amerika verwalteten Hoheitsgebieten durchgeführt haben und die das Ziel verfolgen, die Frage der internen Verfassungsstrukturen im Rahmen der derzeitigen Gebietsregelungen anzugehen;
    تؤكد أهمية عمليات استعراض الدستور التي تجريها المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية والولايات المتحدة الأمريكية في الأقاليم التابعة لكل منهما، تحت قيادة حكومات الأقاليم، والتي تهدف إلى تناول الهياكل الدستورية الداخلية في إطار الترتيبات الإقليمية الحالية؛
  • Da die Kosten der Tatenlosigkeit tagtäglich steigen, werde ich keine Mühen scheuen, diese Ziele zu verfolgen.
    ونظرا إلى أن تكلفة القعود عن العمل تتصاعد يوميا، فإنني لن أدخر جهدا في السعي من أجل بلوغ هذه الأهداف.
  • Das Büro der Vereinten Nationen für Partnerschaften dient als Portal für Organisationen der Zivilgesellschaft sowie für Unternehmen, Stiftungen und andere zum Aufbau von Partnerschaften, die globale internationale Ziele verfolgen.
    ويعد مكتب الأمم المتحدة للشراكات بمثابة مدخل لمنظمات المجتمع المدني وللشركات والمؤسسات وغيرها لإقامة شراكات مع هذه الجهات لتحقيق الأهداف الدولية العالمية.
  • Als Generalsekretär werde ich alles tun, was in meiner Macht steht, damit der feierlichen Pflicht der Vereinten Nationen, die in ihrer Charta festgeschriebenen Ziele zu verfolgen, in jeder Hinsicht entsprochen wird.
    ولن أدخر وسعا، بصفتي الأمين العام، في العمل على أداء الواجب الجليل المنوط بالأمم المتحدة، ألا وهو السعي إلى بلوغ المقاصد المكرسة في الميثاق.