Textbeispiele
  • Ich bin auf Sozialhilfe angewiesen, um meine Grundbedürfnisse zu decken.
    أنا بحاجة إلى المساعدة الاجتماعية لتلبية احتياجاتي الأساسية.
  • In vielen Ländern bildet die Sozialhilfe ein notwendiges Sicherheitsnetz.
    تشكل المساعدة الاجتماعية شبكة أمان ضرورية في العديد من الدول.
  • Die Regierung hat das Sozialhilfeprogramm erweitert, um mehr Menschen zu unterstützen.
    وسعت الحكومة برنامج المساعدة الاجتماعية لدعم المزيد من الأشخاص.
  • Viele Arbeitslose sind auf Sozialhilfe angewiesen, um über die Runden zu kommen.
    يعتمد العديد من العاطلين عن العمل على المساعدة الاجتماعية لكي يواصلوا حياتهم.
  • Die Berechtigung für Sozialhilfe ist von bestimmten Kriterien abhängig.
    الحصول على المساعدة الاجتماعية يعتمد على معايير محددة.
  • Wer sich diesen Grundpflichten verweigert, verbaut den Zuwanderern die Chance, sich in Deutschland jenseits der Sozialhilfe ein Leben aufzubauen.
    ومن يرفض تحمل المسؤوليات الأساسية، فإنه يضيع على المهاجرين إمكانية بناء حياة في ألمانيا بعيدا عن المساعدة الاجتماعية.
  • In Deutschland wird es “ Aktivierende Sozialhilfe” oder“ Kombilöhne” genannt, aber das Prinzip ist das gleiche: Der Staatsollte weniger Geld für das Nichtstun und mehr für die Teilnahme am Arbeitsgeschehen bezahlen.
    في ألمانيا تسمى هذه الضريبة "تفعيل المعونة الاجتماعية" أو"الأجور المركبة"، لكن المبدأ واحد: حيث يتعين على الحكومة أن تخفض منالأموال التي تدفعها بلا مقابل، وفي نفس الوقت تدفع المزيد في نظيرالمشاركة الفعلية في قوة العمل.
  • Während des New Deal entstandene und im Verlauf des Zweiten Weltkriegs weiterentwickelte Aufsichtsbehörden und Verhaltensnormenentfalteten nun ihre volle Kraft: Es gab Sozialhilfe, ein Systemgewerkschaftlich organisierter Arbeitgeber- Arbeitnehmer- Beziehungenund eine Regulierung des Marktes.
    وفي تلك الفترة وصلت المؤسسات التنظيمية الرقابية والقواعدالسلوكية، التي تأصلت من خلال برامج التنشيط الاقتصادي والإصلاحالاجتماعي التي وضعها روزفلت (New Deal) وتطورت أثناء الحرب العالميةالثانية، وصلت إلى كامل قوتها: الضمان الاجتماعي، ونظام خاص بعلاقاتالعمل النقابي، وتنظيمات السوق.
  • Nicht weniger als 41% der wahlberechtigten Bevölkerungleben in erster Linie von Regierungsleistungen wie staatliche Renten, volle öffentliche Stipendien, Arbeitslosenunterstützung, Invalidenrente und Sozialhilfe.
    كما أن ما لا يقل عن 41% من السكان البالغين السن الانتخابيةيعيشون في الأساس على التحويلات الحكومية مثل معاشات التقاعدالحكومية، ورواتب التقاعد العامة الكاملة، وإعانات البطالة، وإعاناتالعجز والإعانات الاجتماعية.
  • Die Dauer der Aufenthaltserlaubnis kann nicht schondeswegen gekürzt werden, weil der Zuwanderer hilfsbedürftiggeworden ist und Sozialhilfe beantragt.
    كما لا يمكن اختصار مدة رخصة الإقامة بحجة مطالبة المهاجربالحصول على إعانات الضمان الاجتماعي.
  • Heute liegt der Durchschnittslohn der zehn neuen EU- Länderbei etwa einem Fünftel des westeuropäischen Lohnes und oft nur beieinem Viertel bis der Hälfte der westlichen Sozialhilfe.
    فاليوم يبلغ متوسط الأجور الاسمي في دول ما بعد الشيوعيةالثماني حوالي خُـمْـس نظيره في دول غرب أوروبا، وفي كثير من الأحواليعادل من ربع إلى نصف مستويات الإعانات الاجتماعية في غربأوروبا.
  • Da die Harmonisierung vermutlich Lohnersatzleistungen wie Sozialhilfe und Arbeitslosengeld betreffen wird, wird sie Europafreilich noch mehr schaden. Harmonisierte Lohnersatzleistungenbedeuten einheitliche Mindestlöhne für die EU- Länder.
    ولكن مما يدعو للأسف أن تحقيق الانسجام سوف ينطبق في الأغلبعلى دفعات بدل الأجر، الأمر الذي يعني ضمناً فرض قيود نظامية على الحدالأدنى للأجر في دول الاتحاد الأوروبي.
  • Aber als die Banken ihre Sozialhilfe bekamen, stellte mankeinerlei Bedingungen.
    ولكن حين تلقت البنوك فوائد الرعاية الاجتماعية أثناء الأزمةالأخيرة فإن الحكومة لم تفرض عليها أية شروط.
  • Manche Menschen glauben noch immer, bei Lohnbeihilfen würdees sich um Sozialhilfe handeln.
    ما زال بعض الناس ينظرون إلى إعانات الأجور باعتبارها "صدقة"يقدمها نظام الضمان الاجتماعي.
  • Diese Beihilfen unterscheiden sich allerdings grundlegendvon Sozialhilfe und Sozialversicherungsprogrammen.
    لكن هذا النوع من الإعانات يختلف تمام الاختلاف عن الإعانةالاجتماعية أو برامج التأمين الاجتماعي.