Textbeispiele
  • Das Datum des Inkrafttretens des Vertrages ist der erste Januar.
    تاريخ نفاذ العقد هو الأول من يناير.
  • Bitte beachten Sie das Inkrafttreten des Vertrages.
    يرجى مراعاة نفاذ العقد.
  • Das Inkrafttreten des Vertrages erfordert die Unterzeichnung beider Parteien.
    يتطلب نفاذ العقد توقيع كلا الطرفين.
  • Nach dem Inkrafttreten des Vertrages sind die Bedingungen bindend.
    بعد نفاذ العقد، تصبح الشروط ملزمة.
  • Wir warten auf das Inkrafttreten des Vertrages.
    نحن ننتظر نفاذ العقد.
  • Alle zwei Jahre finden Regierungskonferenzen statt, die das Inkrafttreten des Vertrages fördern sollen.
    يقام كل عامين مؤتمرات حكومية تدعم دخول تلك المعاهدة حيز النفاذ.
  • Dazwischen - so auch in diesem Jahr - rufen die Außenminister der Unterstützerstaaten in einer gemeinsamen Erklärung am Rande der Generalversammlung der VN zum Inkrafttreten des Vertrages auf.
    وفي تلك الأثناء – كما هو أيضاً في العام الحالي – يطالب وزراء خارجية الدول الداعمة في بيان مشترك على هامش الجمعية العامة للأمم المتحدة بتنفيذ المعاهدة.
  • Die 27 Staats- und Regierungschefs haben in Brüssel einen Kompromiss bei den offenen Klimafragen gefunden. Beschlossen wurde auch ein Europäisches Konjunkturprogramm in Höhe von 200 Milliarden Euro sowie ein Fahrplan für das Inkrafttreten des Vertrages von Lissabon.
    توصل رؤساء الحكومات والدول الـ 27 في بروكسل إلى تسوية حول القضايا العالقة الخاصة بالمناخ، وقد تم أيضاً إقرار برنامج لإنعاش الاقتصاد الأوروبي الذي تبلغ قيمته 200 مليار يورو. كذلك تم إقرار خارطة طريق لبدء العمل بمعاهدة لشبونة.
  • Der Europäische Rat hat einen umfassenden Lösungsansatz für die Situation in Irland erarbeitet, so Außenminister Frank-Walter Steinmeier. Er zeigte sich zuversichtlich: „Gemeinsam mit unseren irischen Freunden haben wir ein Vorgehen verabredet, dass ein erneutes Referendum in Irland und ein Inkrafttreten des Vertrages Ende 2009 ermöglicht.“
    وكما صرح وزير الخارجية الألمانية فرانك-فالتر شتاينماير فإن المجلس الأوروبي قد وضع نهجاً شاملاً لحل الوضع في أيرلندا. وقد بدا واثقا حيث قال:“بالتعاون مع أصدقائنا الأيرلنديين اتفقنا على إجراءات تمكن من إجراء استفتاء آخر في أيرلندا يمكن من دخول المعاهدة آخر ٢٠٠٩ حيز النفاذ."
  • Für ein Inkrafttreten des Vertrages ist die Ratifikation durch sämtliche 27 Mitgliedstaaten der EU notwendig.
    ولكي تدخل المعاهدة حيز النفاذ لابد أن تصادق جميع الدول أعضاء الاتحاد الأوروبي البالغ عددهم ٢٧ عضواً على المعاهدة .
  • Außerdem muss das Moratorium für Versuchsexplosionen von Kernwaffen aufrechterhalten werden, bis wir das Inkrafttreten des Vertrags über das umfassende Verbot von Nuklearversuchen erreichen können.
    ويجب أيضا دعم الوقف الاختياري للتفجيرات النووية التجريبية حتى يصير باستطاعتنا تحقيق دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ.
  • ii) ihre Verpflichtung auf ein Moratorium für nukleare Versuchsexplosionen sowie auf das Ziel des Inkrafttretens des Vertrags über das umfassende Verbot von Nuklearversuchen zu bekräftigen;
    '2` إعادة تأكيد التزامهم بوقف التفجيرات النووية التجريبية وبهدف العمل على بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية؛
  • unter Begrüßung der Schlusserklärung der vierten Konferenz zur Erleichterung des Inkrafttretens des Vertrags über das umfassende Verbot von Nuklearversuchen, die im Einklang mit Artikel XIV des Vertrags vom 21. bis 23. September 2005 in New York abgehalten wurde,
    وإذ ترحب بالإعلان الختامي للمؤتمر الرابع المعني بتسهيل بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، الذي عقد في نيويورك في الفترة من 21 إلى 23 أيلول/سبتمبر 2005، عملا بالمادة الرابعة عشرة من المعاهدة،
  • unter Begrüßung der Schlusserklärung der im September 2005 in New York abgehaltenen vierten Konferenz zur Erleichterung des Inkrafttretens des Vertrags über das umfassende Verbot von Nuklearversuchen,
    وإذ ترحب بالبيان الختامي للمؤتمر الرابع المعني بتسهيل بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، الذي عقد في نيويورك في أيلول/سبتمبر 2005،
  • fordert alle Staaten, die den Vertrag über das umfassende Verbot von Nuklearversuchen noch nicht unterzeichnet und ratifiziert haben, nachdrücklich auf, dies bei frühester Gelegenheit zu tun, damit er bald in Kraft treten kann, betont, wie wichtig es ist, die bestehenden Moratorien für Kernwaffenversuchsexplosionen bis zum Inkrafttreten des Vertrags beizubehalten, und bekräftigt, wie wichtig es ist, das Verifikationsregime des Vertrags über das umfassende Verbot von Nuklearversuchen weiterzuentwickeln, darunter das internationale Überwachungssystem, das erforderlich sein wird, um die Einhaltung des Vertrags sicherzustellen;
    تحث جميع الدول التي لم توقع وتصدق بعد على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية على أن تفعل ذلك في أقرب فرصة وذلك بغية بدء نفاذ المعاهدة في وقت مبكر، وتؤكد أهمية الإبقاء على الوقف الاختياري القائم للتفجيرات التجريبية للأسلحة النووية إلى حين بدء نفاذ المعاهدة، وتؤكد من جديد أهمية التطوير المستمر لنظام التحقق من معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، بما في ذلك نظام الرصد الدولي الذي سيكون مطلوبا لتقديم ضمانات تؤكد الالتزام بالمعاهدة؛