Textbeispiele
  • Sie zeigt eine hohe Stufe der Selbstgefälligkeit in ihrer Arbeit.
    تظهر درجة عالية من النرجسية في عملها.
  • Selbstgefälligkeit kann oft zu Misserfolg führen.
    النرجسية غالبًا ما يمكن أن تؤدي إلى الفشل.
  • Deine Selbstgefälligkeit hat uns in diese Lage gebracht.
    لقد وضعتنا النرجسية في هذه الحالة.
  • Er ist bekannt für seine extreme Selbstgefälligkeit.
    هو معروف بنرجسيته الشديدة.
  • Die Selbstgefälligkeit ist eine übliche Praxis in der heutigen Gesellschaft.
    النرجسية هي ممارسة شائعة في المجتمع اليوم.
  • Schon bald wurde ersichtlich, dass die Vereinten Nationen die Fesseln des Kalten Krieges gegen die Zwangsjacke der Selbstgefälligkeit der Mitgliedstaaten und der Indifferenz der Großmächte eingetauscht hatten.
    فسرعان ما اتضح أن الأمم المتحدة قد استبدلت بقيود الحرب الباردة قيودا شديدة تتمثل في إعجاب الدول الأعضاء بالذات وتزايد لا مبالاة الدولتين العظميين.
  • Allerdings hatte die „ Lehre des Eigeninteresses“ unter den Franzosen des Jahres 1835 einen „ Egoismus“ hervorgebracht, der„nicht weniger blind“ war. Nachdem man eine „ Aristokratievernichtet“ hatte, waren die Franzosen „geneigt, deren Trümmer mit Selbstgefälligkeit zu überblicken.“
    لا يقل افتقاراً للبصيرة". فبعد نجاحهم في "تدميرالأرستقراطية" كان الفرنسيون "ميالين إلى دراسة أطلالها بقدر كبير منالشعور بالرضا عن الذات".
  • Kurz vor seinem Rücktritt im Mai mahnte er die jordanische Führung vor Selbstgefälligkeit im Reformprozess.
    ففي شهر مايو/أيار، وبعد فترة وجيزة من استقالته، حذر الزعماءالأردنيين من التهاون في عملية الإصلاح.
  • Selbstgefälligkeit und Politik boten den Terroristen mehr Schutz als Schweigen oder Tarnung es jemals vermochthätten.
    إن الرضا عن الذات والسياسة الفاسدة من الأسباب التي منحتالإرهابيين قدراً من الحماية ما كان ليتوفر لهم من خلال التكتموالتمويه.
  • Dies ist nicht die Zeit für zynische Selbstgefälligkeit.
    والآن ليس أوان الرضا عن الذات والولع بانتقادالآخرين.
  • Es stimmt durchaus, dass die Holländer, ebenso wie die Schweizer, stolz und innerhalb ihrer engen Grenzen bequemeingerichtet, die Welt da draußen mit einem gewissen Maß an Selbstgefälligkeit betrachtet haben.
    مما لا شك فيه أن الهولنديين، الفخورين والراضين عن أنفسهمداخل حدودهم الضيقة، مثلهم في ذلك كمثل السويسريين، ينظرون إلى العالمالخارجي بدرجة من الغطرسة.
  • Keine Zeit für Selbstgefälligkeit
    لا وقت للسكينة والرضا عن الذات
  • Fünf Jahre, nachdem sie in einer „urknallartigen“ Erweiterung acht ehemals kommunistische Länder in ihrem Osteneingebunden wurden, ist die EU dabei, Herzen und Köpfe ihreröstlichen Nachbarn durch ihre Selbstgefälligkeit und Umständlichkeit bei der Krisenbewältigung zu verlieren.
    بعد مرور خمسة أعوام منذ استوعب (التوسع الأكبر) للاتحادالأوروبي ثمانية من البلدان الشيوعية السابقة الواقعة إلى شرقه، أصبحالاتحاد عُرضة لخطر خسارة قلوب وعقول جيرانه الشرقيين بسبب رضاه عنذاته وتلكؤه في التعامل مع الأزمة.
  • Es ist menschlich, dass sich, während sich die Welt vonihrer furchtbaren Finanzkrise zu erholen scheint, Selbstgefälligkeit ausbreitet, zudem ist die Innenpolitik der Handels- und Finanzbeziehungen zwischen den USA und China festverwurzelt.
    ففي حين يبدو الأمر وكأن العالم أصبح على وشك الخروج من أزمتهالمالية الرهيبة، تبرز الطبيعة البشرية الميالة إلى الشعور بالرضا عنالذات، هذا فضلاً عن أن السياسات الداخلية التي تحكم العلاقة التجاريةوالمالية بين الولايات المتحدة والصين عميقة الجذور.
  • In all diesen Bereichen und auf globaler Ebene, wo die Reform gleichermaßen dringend ist, können wir uns Selbstgefälligkeit nicht länger leisten.
    ترجمة: إبراهيم محمد علي Translatedby: Ibrahim M. Ali