Textbeispiele
  • Die Erforderlichkeit von regelmäßiger Bewegung kann nicht genug betont werden.
    لا يمكن التأكيد بما فيه الكفاية على ضرورة التمارين الرياضية الدورية.
  • Die Erforderlichkeit, eine Maske zu tragen, ist in der aktuellen Pandemie unumstritten.
    الحاجة إلى ارتداء القناع في الوباء الحالي لا جدال فيها.
  • Die Erforderlichkeit des Gesetzes wurde von allen Parteien anerkannt.
    اعترفت جميع الأطراف بالحاجة إلى القانون.
  • Angesichts der anhaltenden Dürre besteht die Erforderlichkeit, Wasser zu sparen.
    نظرًا للجفاف المستمر ، هناك حاجة لتوفير الماء.
  • Die Erforderlichkeit, gesundheitliche Vorsorge zu treffen, hat in der Gesellschaft einen hohen Stellenwert.
    للحاجة إلى اتخاذ الاحتياطات الصحية قيمة عالية في المجتمع.
  • bis 2003 je nach Erforderlichkeit einzelstaatliche Strategien gegen die Ausbreitung von HIV/Aids unter den nationalen uniformierten Diensten, einschließlich der Streitkräfte und der Zivilverteidigungskräfte, ausarbeiten und erwägen, wie in HIV/Aids-Sensibilisierung und -Prävention geschultes Personal dieser Dienste eingesetzt werden kann, um Sensibilisierungs- und Präventionsmaßnahmen zu unterstützen, beispielsweise durch die Teilnahme an Maßnahmen der Nothilfe, der humanitären Hilfe, der Katastrophen- und Wiederaufbauhilfe;
    بحلول سنة 2003، وضع استراتيجيات وطنية لمكافحة انتشار فيروس نقص المناعة البشرية فيما بين أفراد القوات النظامية، حسب الاقتضاء، بما في ذلك أفراد القوات المسلحة وأفراد قوات الدفاع المدني، والنظر في سبل للاستفادة من أفراد هذه الخدمات الحاصلين على تثقيف وتدريب في مجال التوعية والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في المساعدة في أنشطة التوعية والوقاية من هذا الوباء، بما في ذلك المشاركة في تقديم المساعدة في حالات الطوارئ، والمساعدة الإنسانية والمساعدة الغوثية في حالات الكوارث وإعادة التأهيل؛
  • bis 2003 je nach Erforderlichkeit einzelstaatliche Strategien gegen die Ausbreitung von HIV/Aids unter den nationalen uniformierten Diensten, einschließlich der Streitkräfte und der Zivilverteidigungskräfte, ausarbeiten und erwägen, wie in HIV/Aids-Sensibilisierung und -Prävention geschultes Personal dieser Dienste eingesetzt werden kann, um Sensibilisierungs- und Präventionsmaßnahmen zu unterstützen, beispielsweise durch die Teilnahme an Maßnahmen der Nothilfe, der humanitären Hilfe, der Katastrophen- und Wiederaufbauhilfe;
    القيام، بحلول سنة 2003، بكفالة وجود استراتيجيات وطنية تتصدى، حسب الاقتضاء، لانتشار فيروس نقص المناعة البشرية فيما بين أفراد الخدمات الوطنية من لابسي البزات الرسمية مثل أفراد القوات المسلحة وأفراد قوات الدفاع المدني، والتماس السبل للاستفادة من الأشخاص المنتمين إلى هذه الخدمات ممن جرى تثقيفهم وتدريبهم في مجال التوعية والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز من أجل المساعدة في أنشطة التوعية والوقاية من الوباء، بما في ذلك المشاركة في تقديم مساعدة الطوارئ، والمساعدة الإنسانية والمساعدة الغوثية في حالات الطوارئ وإعادة التأهيل؛
  • Die Erforderlichkeit eines israelischen Militärschlageswird durch die Tatsache, dass die Palästinensische Autonomiebehördeunter Kontrolle der Hamas steht, weder geringer noch größer, aberder politische Nutzen steigt, denn die Kämpfe und die Zerstörungenvermitteln der Bevölkerung des Gazastreifens, dass ihre Führung das Leben der Menschen aufs Spiel setzt.
    الحقيقة أن سيطرة حماس على السلطة الفلسطينية لا تقلل ولاتزيد من الحاجة إلى عمل عسكري إسرائيلي، لكنها تزيد من الفوائدالسياسية، وذلك لأن القتال والدمار لابد وأن يعني بالنسبة لأهل غزة أنحكامهم يعرضون قدرتهم على البقاء للخطر.