-
Es ist unmöglich, diese Aufgabe in einer Stunde zu erledigen.
من المحال القيام بهذه المهمة في ساعة واحدة.
-
Er sagte, es ist unmöglich, das Ziel zu erreichen, aber ich habe bewiesen, dass er falsch liegt.
قال إنه من المستحيل تحقيق الهدف، لكنني أثبتت أنه مخطئ.
-
Ich dachte, es wäre unmöglich, aber jetzt sehe ich, dass wir es können.
كنت أظن أنه من المستحيل، ولكني أرى الآن أننا نستطيع.
-
Es ist unmöglich, ohne Lernen Erfolg zu haben.
من المستحيل النجاح بدون التعلم.
-
Glaubst du wirklich, dass es unmöglich ist?
هل تعتقد حقًا أنه مستحيل؟
-
Ein Europa ohne Muslime ist unmöglich geworden.
لا يمكن لأوروبا أن تقوم دون مسلمين.
-
Denn es ist unmöglich, eine Ware zu produzieren oder einen passenden Service zu bieten, ohne den Kunden kennen zu lernen.
حيث لا يمكن إنتاج السلعة أو الخدمة المناسبة، إلا إذا تم تحديد لمن توجه هذه المنتجات.
-
Die Widerständler haben dennoch ihr Ziel verfehlt, die Abstimmung unmöglich zu machen.
ومع ذلك لم يحقق المقاومون هدفهم في منع الاقتراع.
-
Eine große Verhandlungslösung ist deswegen noch immer nicht unmöglich.
لهذا السبب فإن من المستحيل العثور على حلّ نهائي عن طريق المفاوضات.
-
Es gibt auch keinerlei Grund mit dem spitzen Finger nach Berlin zu zeigen, um damit etwa andeuten zu wollen, dass derartige Zustände anderswo vollkommen unmöglich sind.
إن توجيه أصابع الاتهام إلى برلين والزعم بأنها تنفرد بأوضاع من هذا القبيل، هو محاولة لا طائل من ورائها.
-
Dann kam die Wende, und vieles stürzte auf uns ein. Ich war mittendrin und im
Rückblick sage ich: Praktisch war es unmöglich, im Vereinigungsprozess immer
genau zu wissen, was die richtige Entscheidung ist. Und deshalb wollen wir
nicht länger so tun, als sei alles immer nur richtig gewesen.
ثم أتى التحول ومعه الكثير من الواجبات التي كانت في انتظارنا. كنت وقتها في قلب الأحداث ويمكنني
أن أقول اليوم حين أنظر إلى تلك الفترة أنه من الناحية العملية لم يكن دائماً من الممكن في عملية
التوحيد أن تعرف على وجه الدقة ما هو القرار الصحيح. لذلك لا نريد أن نتمادى في ادعاء أن كل شئ
كان دائماً صحيحاً.
-
Ziel der Attentäter ist es offenbar, die
Sicherheitslage in Afghanistan zu
destabilisieren und den demokratischen
Prozess nach den Wahlen unmöglich zu
machen. Dies darf und wird ihnen nicht gelingen.
من الواضح أن هدف المعتدين
هو زعزعة الوضع الأمني في أفغانستان وإعاقة العملية
الديمقراطية المقررة بعد الانتخابات. وهذا ما لا يجب أن
يحدث ولن يحدث.
-
Eine unmögliche Aufgabe? In jedem Fall eine, die Mut erfordert, Umsicht und
Standhaftigkeit. Und ganz gewiss auch neues Denken, das überkommene Vorstellungen
hinterfragt und neue Wege sucht.
أهي مهمة مستحيلة؟ على أية حال هي مهمة تتطلب الشجاعة، والحيطة والثبات، وتتطلب بلا أدنى شك فكرا جديد يراجع
التصورات الموروثة ويطرق سبل جديدة.
-
Das kann Grenzen haben, wie wir am Beispiel Iran sehen. Natürlich hat ein Dialog nur dann
Sinn, wenn auch der Adressat ein Ergebnis will. Ohne die Bereitschaft, sich an international geachtete Spielregeln zu halten, wird Kooperation unmöglich.
إن هذا الأمر قد يكون له حدود يقف عندها، كما يتضح ذلك من خلال الحالة الإيرانية، فبطبيعة الحال لن يكون هناك جدوى
من الحوار إذا لم يكن لدى الطرف الأخر الرغبة في التوصل إلى نتيجة، وبدون وجود الاستعداد للالتزام بقواعد اللعبة
المرعية دوليا فلن يكون من الممكن تحقيق التعاون.
-
"Die Welt hat schon ganz andere Herausforderungen bewältigt, zum Beispiel die
Überwindung der Blöcke. Nichts ist unmöglich", rief Angela Merkel den
Wirtschaftsexperten aus aller Welt zu.
فضلاً عن ذلك قالت ميركل لخبراء الاقتصاد من كافة أنحاء العالم أن "العالم قد تغلب على تحديات مختلفة
تماماً، مثل وجود الكتل العالمية. لا يوجد مستحيل".