Textbeispiele
  • Das Wetter ist heute ungünstig für einen Strandbesuch.
    الطقس غير موات اليوم لزيارة الشاطئ.
  • Ungünstige Marktbedingungen haben die Gewinne des Unternehmens beeinträchtigt.
    أثرت ظروف السوق السلبية على أرباح الشركة.
  • Die neue Politik ist ungünstig für kleine Unternehmen.
    السياسة الجديدة غير مواتية للشركات الصغيرة.
  • Die anhaltende Dürre ist ungünstig für die Landwirtschaft.
    الجفاف المستمر غير موات للزراعة.
  • Die aktuelle Pandemiesituation ist ungünstig für die Durchführung von Großveranstaltungen.
    الوضع الحالي للوباء غير موات لإجراء الفعاليات الكبيرة.
  • Gegenwärtig sei das Klima in den arabischen Ländern für Publikationen und Übersetzung ungünstig.
    وذكروا أن الوضع الحالي في الدول العربية غير مهيأ للتأليف والترجمة.
  • Dadurch wirkt die politische Gewichtsverteilung im Rat deutlich ungünstiger für Europa, als sie tatsächlich ist. Deshalb lautet die Herausforderung für uns, zwar mit einer Stimme zu sprechen, aber in verschiedenen Dialekten mehrmals in die gleiche Richtung zu argumentieren, um so unsere Präsenz im Rat zu verstärken.
    ولذا يبدو وكأنه كفة توازن القوى في المجلس لا تميل لصالح أوروبا ولكن الواقع يقول شيئاً آخر. لذا يكمن التحدي بالنسبة لنا التحدث بصوت واحد ولكن بلهجات مختلفة وإعطاء البراهين نفسها لتقوية وجودنا في المجلس.
  • Und diese Vorschriften sind inhaltlich so vage formuliert, dass beide Seiten den Text nach ihrem Verständnis auslegen können". Eine ungünstige Startvoraussetzung also für eine Verfassung.
    لكن محتوى هذه الأحكام صيغ على نحو يفتقد كثيرا إلى الدقة، الأمر الذي يجعل بوسع طرفي الاتفاقية تفسير النص كل حسب فهمه وهواه". هذا العامل يشكل بالتالي نقطة انطلاق غير مناسبة لإصدار الدستور.
  • Doch ist es sowohl für Amerika als auch für die Saudis langfristig ungünstig, ein Auge zuzudrücken. Wer friedliche Revolutionen verhindert, macht gewalttätige Revolutionen unumgänglich.
    وغض الطرف هذا لن يكون في صالح أمريكا ولا السعوديين على المدى الطويل، فمن يقف ضد الثورات السلمية، يفسح الطريق أمام ثورات عنيفة.
  • Sowohl die ungünstigen internationalen Bedingungen als auch die EU-Erweiterung ließen der Mittelmeer-Partnerschaft wenig Raum.
    فلا الشروط الدولية غير الملائمة ولا توسيع حجم الاتحاد الأوروبي قد خدمت الشراكة المتوسطية.
  • Die Entwicklung im Irak, recherchiert von Peter Wien, liest sich geradezu als Tragödie: Ein Ringen um die Zukunft zwischen Generationen, Traditionalisten und Modernisten, das in die Arme der Nazis führte und den Irak bis heute ungünstig beeinflusst.
    أما التطورات التي عرفها العراق والتي كانت محور بحوث بيتر فين فإنها تمنح نفسها للقارئ بكل بساطة كتراجيديا: صراع حول المستقبل بين الأجيال، وبين التقليديين والحداثيين قاد إلى الارتماء في أحضان النازيين وما زال يمارس تأثيرات كريهة إلى اليوم.
  • • In einem Vertrag zwischen der KEK und einem Unternehmen eines Mitgliedstaats über die Sanierung eines Wasserkraftwerks und den Rückkauf von Energie wurden für die KEK äußerst ungünstige Bedingungen festgestellt.
    • شروط فيهـا إجحاف بالغ في حـق شركة كهرباء كوسوفو، في اتفاق يتصل بـإعادة تأهيل محطـة لإنتاج الطاقة الكهربائية المائية، واتفاق لإعادة شراء الطاقة بين شركة الكهرباء وشركة تابعة لدولـة عضـو.
  • in der Erkenntnis, dass sich die Entwicklung der Volkswirtschaften der Region in den letzten zwei Jahren auf Grund eines ungünstigen internationalen Wirtschaftsklimas noch mehr verlangsamt hat, was sich nachteilig auf die Anstrengungen ausgewirkt hat, die die Völker und Regierungen der Region zur effizienten Förderung einer nachhaltigen wirtschaftlichen Entwicklung unternehmen,
    وإذ تقر بأن التباطؤ في تنمية الاقتصادات في المنطقة قد ازداد حدة في العامين الماضيين نتيجة للمناخ الاقتصادي الدولي غير الملائم، الذي أثر سلبا في ما تبذله شعوب وحكومات المنطقة من جهود لتشجيع التنمية الاقتصادية المستدامة بفعالية،
  • Dies wiederum bedeutet, dass das Sekretariat bei der Einsatzplanung nicht vom günstigsten zu erwartenden Fall ausgehen darf, wenn das bisherige Verhalten der örtlichen Akteure den ungünstigsten Fall nahe legt.
    رسالة مؤرخة 17 آب/أغسطس 2000 موجهة إلى الأمين العام من رئيس الفريق المعني بعمليات الأمم المتحدة للسلام
  • Dies wiederum bedeutet, dass das Sekretariat bei der Einsatzplanung nicht vom günstigsten zu erwartenden Fall ausgehen darf, wenn das bisherige Verhalten der örtlichen Akteure den ungünstigsten Fall nahe legt.
    ويعني هذا بدوره أنه لا ينبغي للأمانة العامة أن تطبق افتراضات التخطيط على أساس أفضل الحالات حيثما تكون العناصر المحلية قد أبدت تاريخياً سلوكاً يمثل أسوأ الحالات.
Synonyme
  • قبيح ، مُعيب ، رديء ، فاسد ، سفيه ، سافل ، وضيع ، حقير ، دنيء ، لئيم ، شرس
Synonyme
  • schlecht, traurig, ärgerlich, unangenehm, ungeeignet, schädlich, ungünstig, unerwünscht, skandalös, störend
Beispiele
  • Der Ausblick für den amerikanischen Finanzsektor sowie für den Wohnungsbau und den Konsum, die von dessen Gesundheit stark abhängen, bleibt jedoch sehr ungünstig., Dass sich eine Depression der Mutter auf die emotionale und geistige Entwicklung des Kindes ungünstig auswirkt, ist in einigen jüngeren Untersuchungen nachgewiesen worden., Wenn eine Mutter übergewichtig ist oder der Fötus ungünstig liegt, kann das die Genauigkeit des Tests verpatzen., Das Kurs-Gewinn-Verhältnis von Sanofi sei zudem ungünstig., Auch Schultz ungünstig terminiertes Abfertigungsmanöver wird bereits hilfreich interpretiert, um die Biografie des Athleten schadlos zu halten., Rolf Geck, Analyst der WGZ-Bank, hält das Umfeld für den Tourismus indes nach wie vor für ungünstig und belässt das Rating für die Aktien von TUI bei "reduzieren"., Vorher sind die klimatischen Bedingungen ungünstig für einen High-Tech-Krieg., Angesichts der Unsicherheit über die Zukunft des Anlagenbauers und der laufenden Verhandlungen über Soforthilfen und ein Sanierungsprogramm sei dieser Zeitpunkt eher ungünstig., "Wenn gewonnen wird, lässt es sich sofort leichter verkaufen", sagt DFB-Marketingchef Horst Lichtner, nachdem das Marktklima im Umfeld der Nationalelf zwei Jahre sehr ungünstig war., Der Zeitpunkt für diese Diskussionen sei denkbar ungünstig gewählt, meldete sich der Fußball-Lehrer verärgert aus Österreich zu Wort und machte sich damit in erster Linie bei Bandow unbeliebt.
leftNeighbours
  • denkbar ungünstig, äußerst ungünstig, sehr ungünstig, eher ungünstig, abds ungünstig, Besonders ungünstig, Geb ungünstig, extrem ungünstig, besonders ungünstig, Wind ungünstig
rightNeighbours
  • ungünstig gewählt, ungünstig beeinflussen, ungünstig auswirken, ungünstig entwickelt, ungünstig gelegen, ungünstig gelegene, ungünstig auswirkt, ungünstig beurteilt, ungünstig geschnitten, ungünstig ausgewirkt
wordforms
  • ungünstigen, ungünstig, ungünstige, ungünstiger, ungünstigsten, ungünstigeren, ungünstiges, ungünstigere, ungünstigste, ungünstigem, ungünstigerer, ungünstigster, ungünstigeres, ungünstigerem