unerbittlich [unerbittlicher ; am unerbittlichsten ]
Textbeispiele
  • Er ist ein unerbittlicher Richter.
    هو قاضٍ قاسٍ.
  • Das Leben kann manchmal unerbittlich sein.
    الحياة قد تكون قاسية أحيانًا.
  • Sie führte einen unerbittlichen Krieg gegen die Korruption.
    قادت حرباً قاسية ضد الفساد.
  • Er ist ein unerbittlicher Konkurrent.
    هو منافس قاسٍ.
  • Die Wüste ist ein unerbittlicher Ort.
    الصحراء مكان قاسٍ.
  • Und in der Tat haben die Syrer in der Vergangenheit trotz unerbittlicher Feindschaft gegen Israel Verträge mit Israel immer tadellos respektiert.
    وفي الحقيقة لقد احترم السوريون دائمًا وبصورة سليمة المعاهدات المبرمة مع إسرائيل على الرغم من عدائهم الشديد لإسرائيل.
  • Sie glauben, in Koran und Sunna ein detailgetreues Abbild der idealisierten Frühzeit der "frommen Altvorderen" (as-salaf as-salih), d.h. der ersten Muslime in Mekka und Medina, gefunden zu haben und versuchen unerbittlich, Gottes Gebote wortgetreu in die Tat umzusetzen.
    ويعتقد أتباع هذه الحركة بوجود صورة مفصلّة في القرآن والسنّة "للسلف الصالح" من الأزمنة الإسلامية المثالية المبكرة، أي صورة المسلمين الأوائل في مكة والمدينة، ويسعون بلا هوادة لتطبيق وصايا الله بحرفية شديدة.
  • Seine gefeierte Rückkehr würde einen Strich durch Musharrafs (und Amerikas) Rechnung machen, zumal Sharif nach wie vor der beliebteste Politiker im Punjab ist, Pakistans größter Provinz. Der unerbittliche Kampf mit Musharraf machte es unmöglich, Sharif als Partner irgendeiner Art in Erwägung zu ziehen, also musste er ins Abseits manövriert werden.
    إن عودته المنتصرة إلى باكستان تُزعجُ حسابات مشرّف (والأمريكيين) لأنه السياسي الأكثر شعبيةً في البنجاب، والتي هي أكبر محافظة في باكستان. إن معارضته الشديدة لمشرّف جعلته شريكاً غير محتمل في أية صفقة لذلك كان لا بد من إستبعاده.
  • So bestraft Gott die Völker der Städte, wenn sie ungerecht sind. Seine Strafe ist qualvoll und unerbittlich.
    وكذلك أخذ ربك إذا أخذ القرى وهي ظالمة إن أخذه أليم شديد
  • Für sie sind die USA eine untergehende Supermacht, die den Aufstieg Chinas mit allen wirtschaftlichen, militärischen unddiplomatischen Mitteln unerbittlich zu verhindern sucht.
    فهم يرون قوى عظمى منحدرة تستخدم كل السبل الاقتصاديةوالعسكرية والدبلوماسية في محاولة عنيدة لمنع الصين منالنهوض.
  • Man sollte außerdem bemerken, dass bei dieser Olympiafeier Mao zwar demonstrativ fehlte, sein kommunistisches Erbe aber aufsubtile Weise gegenwärtig war: Der unerbittliche Schwerpunkt der„harmonischen“ Präsenz großer Darstellergruppen ließ keinen Raumfür individuelle Stimmen (selbst die junge Sängerin Lin Miaokehatte, wie wir nun wissen, keine eigene Stimme).
    من الجدير بالملاحظة أيضاً أنه على الرغم من الغياب الواضحلأي إشارة إلى ماو في الألعاب الأوليمبية إلا أن تراثه الشيوعي كانحاضراً على نحو مستتر. إذ أن التأكيد الواضح على الحضور "المتناغم"لجماعات ضخمة من المؤدين لم يترك أي حيز للأصوات الفردية (حتى المغنيةالشابة لين مياوكي لم تكن تغني بصوتها، كما علمنا بعدالحفل).
  • Ein Beispiel ist Israel, das die Ereignisse in Kairo miteinem Maß an Besorgnis beobachtet hat, das es zuletzt gespürthatte, als Ayatollah Ruhollah Khomeini im Januar 1979 deniranischen Schah stürzte. Dieser strategische Alptraum kostete Israel und die USA ihren engsten Verbündeten in der Region, dersich bald in einen unerbittlichen Feind verwandeln sollte.
    ولنتأمل هنا حالة إسرائيل، التي راقبت الأحداث في القاهرةبدرجة من القلق لم يسبق لها مثيل منذ عام 1979، عندما أطاح آية اللهروح الله الخميني بشاه إيران، وهو الكابوس الاستراتيجي الذي كلفإسرائيل والولايات المتحدة أوثق حليف لها في المنطقة، وهو الحليف الذيسرعان ما تحول إلى عدو عنيد.
  • Der früher unerbittliche Widerstand gegen eine gesetzliche Regelung der Sterbehilfe bröckelt, und deshalb gewinnen Fragenihrer praktischen Anwendbarkeit an Bedeutung. Natürlich stellt sichdie Frage, wem Sterbehilfe geleistet werden soll.
    ومع تضاؤل المعارضة الشديدة للتنظيم القانوني لتقديم المساعدةلمن يطلب الموت، فقد أصبحت القضايا المتصلة بإمكانية التطبيق العمليلهذه المسألة أكثر أهمية.
  • Eine unerbittliche Rohstoffgewinnung leert die Rohstoffvorkommen des Landes schnell.
    ويعمل استخراج المعادن الذي يجري بلا هوادة على استنزافالمخزون لدى الصين من الموارد الطبيعية بسرعة خطيرة.
  • Möchten die Chinesen in fünf bis zehn Jahren wirklich auf 4 Billionen Dollar sitzen? Da die amerikanische Regierung gebannt aufdie langfristigen Kosten der Rettungsprogramme für den Finanzsektorsowie die unerbittlich steigenden Sozialausgaben blickt, stelltsich die Frage, ob man sich nicht langsam Sorgen vor einer Wiederholung der europäischen Erfahrungen in den 1970er Jahrenmachen muss.
    تُرى هل تريد الصين حقاً أن تبلغ احتياطياتها من الدولار بعدخمسة إلى عشرة أعوام أخرى 4 تريليون دولار؟ ولكن في ظل التكاليف طويلةالأمد التي تنتظر الولايات المتحدة نتيجة لعمليات الإنقاذ الماليةالحالية، فضلاً عن الارتفاع المحتم لتكاليف الديون المستحقة، أفلاينبغي للصين أن تقلق إزاء احتمالات تكرار تجربة أوروبا في سبعينياتالقرن العشرين؟
Synonyme
  • قاس ، قدّر ، صُلب ، شديد ، متين ، صلد ، جامد ، اختبر ، جرّب ، فحص ، امتحن ، أليم ، عنيف ، مُؤلم
Synonyme
  • fest, hart, streng, gleichgültig, brutal, gnadenlos, grausam, unerbittlich, rigoros, eisern
Beispiele
  • Kühn und unerbittlich trat er ihnen entgegen., Still saß er da, um das Traumgefühl festzuhalten, bis die Gegenwart unerbittlich und unentrinnbar alles verlöschte., Aber Felix war unerbittlich und wollte erst das Versprechen, daß Änneli unters Fenster kommen müsse, wenn er daran döppele, er hätte noch viel mit ihm zu reden, und wissen wolle er, warum er einem Meitschi einen schlechten Namen anhängen sollte., Allein man begreift, daß kein Weib vom Begehren abgestanden und kein Weib so unerbittlich gewesen wäre, die Einsicht abzuschlagen., Er hatte nicht ahnen können, wie rasch der Scharfsinn des Volksführers den Zusammenhang der Tatsachen erriet und wie sicher und unerbittlich er sie verkettete., Und Käterchen, die bis jetzt nur das Regiment Susannes über sich gefühlt hatte, das bis zum Zähnebluten streng und unerbittlich war, widersetzte sich mit Hohn und Spott, weil ja Susanne selbst keinen Wert auf ihren Abgang aus dem Zimmer legte., Dem Grafen that es weh, sie zu betrüben; allein er hatte sich vorgenommen, unerbittlich in diesem Punkt zu sein, weil seine Nachgiebigkeit eine Ungerechtigkeit gegen Peregrin gewesen wäre., "Welchen Trost wirst Du in dem Gedanken finden, meine Heliade, die letzten Tage Deines alten Vaters mit Gott versöhnt und ihm den Frieden vermittelt zu haben, der aus dem Glauben fließt," fuhr Horburg unerbittlich fort., Was die Frauen für ihre Toilette getan hatten, wurde man nicht gewahr; unerbittlich verhüllte der weiße Schleier jede Schönheit der Gestalt und des Anzugs., Dieser kalte, glänzende Stahl hat unerbittlich ein warmes, fühlendes, hoffendes und liebendes Herz durchstoßen und ist die Ursache gewesen zu unendlichen Thränen und bitterem Jammer.
leftNeighbours
  • rückt unerbittlich, genauso unerbittlich, ebenso unerbittlich, blieb unerbittlich, DFB-Vorstand unerbittlich, so unerbittlich, Preiskampf unerbittlich, tickt unerbittlich, schrillt unerbittlich, trommelt unerbittlich
rightNeighbours
  • unerbittlich näher, unerbittlich streng, unerbittlich tickenden, unerbittlich fort, unerbittlich bekämpft, unerbittlich hart, unerbittlich bekämpfte, unerbittlich fummeln, unerbittlich abläuft, unerbittlich verfolgt
wordforms
  • unerbittlich, unerbittlichen, unerbittliche, unerbittlicher, unerbittliches, unerbittlichem, unerbittlichste, unerbittlichsten, unerbittlicheren, unerbittlichere, unerbittlicheres