Textbeispiele
  • Ich denke, ich habe es relativ gut gemacht.
    أعتقد أنني أديت جيداً نسبياً.
  • Die Qualität der Arbeit war relativ gut.
    كانت جودة العمل جيدة نسبيا
  • Er fühlte sich nach der Operation relativ gut.
    شعر بأنه كان جيداً نسبياً بعد العملية
  • Die Leistung des Teams war relativ gut.
    كان أداء الفريق جيدا نسبياً.
  • Der Film war relativ gut, aber nicht herausragend.
    كان الفيلم جيدا نسبيا، ولكن ليس استثنائيا.
  • Die erfolgreichen Länder machen eine relativ gute Politik in den relevanten Bereichen.
    فالدول "الناجحة" تمارس سياسة جيدة نسبيا في مجالات اختصاصها.
  • Mit der Führung und Koordinierung der Vereinten Nationen hat dieses System, das die humanitäre Gemeinschaft der Organisationen und nichtstaatlichen Organisationen umfasst, unter den gegebenen Umständen relativ gut funktioniert.
    وبقيادة وتنسيق من الأمم المتحدة استطاع نظام الاستجابة الإنسانية الذي يضم مجتمع الأنشطة الإنسانية من وكالات ومنظمات غير حكومية أن يؤدي نشاطه بقدر معقول من الإتقان في ظل الظروف القائمة.
  • nimmt Kenntnis von der in Ziffer I.76 des Berichts des Beratenden Ausschusses5 enthaltenen Information, wonach das von dem Büro der Vereinten Nationen in Nairobi angewandte Abrechnungssystem für Konferenzdienste relativ gut funktioniert, und ersucht den Generalsekretär, weitere Maßnahmen zu ergreifen, um die Fälle unregelmäßiger Liquiditätsversorgung zu beheben;
    تحيط علما بالمعلومات الواردة في الفقرة أولا - 76 من تقرير اللجنة الاستشارية(5) التي تفيد بأن ترتيبات السداد التي يستخدمها مكتب الأمم المتحدة في نيروبي لخدمات المؤتمرات مطبقة بصورة جيدة، وتطلب إلى الأمين العام اتخاذ مزيد من التدابير لمعالجة حالات اضطراب التدفق النقدي؛
  • Die Kreditvergabe an private Haushalte – einem Gebiet mitbislang eher geringer grenzüberschreitender Aktivität – hielt sichgemessen daran noch relativ gut.
    وكان التأثير واضحاً بشكل خاص في الإقراض للشركات غيرالمالية، في حين ظل الإقراض للأسر ـ وهو المجال الأقل تدويلاً عادة ـأكثر قوة.
  • Trotzdem haben die russische Regierung und der private Sektor das Unwetter bislang relativ gut überstanden.
    ولكن حتى الآن نجحت حكومة روسيا وقطاعها الخاص في اجتيازالعاصفة بقدر معقول من النجاح.
  • Obwohl Afrikas Bedürfnisse relativ gut bekannt sind, gibtes gewisse Schwierigkeiten bei der Aufstockung der Hilfe, um aufdiese Bedürfnisse einzugehen.
    رغم أن احتياجات أفريقيا معروفة نسبياً إلى حد كبير، فإنالأمر لا يخلو من التحديات التي يتعين علينا أن نتعامل معها فيما يتصلبزيادة المساعدات.
  • Dabei haben sie keine technokratischen Institutionen wiedie Reconstruction Finance Corporation aus den 1930er Jahren unddie RTC aus den 1990er Jahren eingerichtet, die beide in wichtiger Rolle dafür sorgten, dass frühere Episoden der außergewöhnlichenstaatlichen Intervention ins industrie- und finanzpolitische Innereder Wirtschaft relativ gut verliefen, ohne überbordende Korruptionund Profitgier.
    ولقد فعلت الحكومات هذا من دون بناء المؤسسات التكنوقراطيةمثل المؤسسة المالية لإعادة التعمير في الثلاثينيات، ومؤسسة إدارةالأصول في التسعينيات، والتي لعبت دوراً رئيسياً في السماح للجولاتالمبكرة من التدخل الحكومي غير العادي في الأحشاء الصناعية والماليةللاقتصاد بالانتهاء إلى نتائج طيبة نسبياً، من دون استشراء الفسادومحاولات جمع المال باستغلال البيئة الاقتصادية الحالية.
  • In der aktuellen Krise schlagen sich China, Indien undbestimmte andere Schwellenländer relativ gut.
    ففي خضم الأزمة الحالية، نجحت الصين والهند، وغيرها من بلدانالأسواق الناشئة، في التأقلم بشكل جيد.
  • Aufgrund seines relativ guten wirtschaftlichen Zustandeskann Deutschland seine Schulden zu Zinssätzen unter der Inflationsrate finanzieren, während andere europäische Staatendafür Zinsen zahlen müssen, die drei Punkte über der Inflationliegen.
    والواقع أن صحتها الاقتصادية النسبية تسمح لها بتمويل ديونهابتكاليف أقل من معدل التضخم، في حين تمول دول أوروبية أخرى ديونهابأسعار أعلى بثلاث نقاط مئوية من معدل التضخم.
  • Es gelang uns relativ gut, sicherzustellen, dass Kinder,die 2015 das Licht der Welt erblicken, mit weniger materiellen Belastungen konfrontiert sein werden, als ihre Eltern.
    فكان أداؤنا معقولاً إلى حد كبير في ضمان أن الطفل الذي سيولدفي عام 2015 سوف يواجه قدراً أقل من الأعباء المادية مقارنة بما واجههوالديه من أعباء.