Textbeispiele
  • Wir arbeiten an der gemeinsamen Entwicklung eines neuen Projekts.
    نحن نعمل على التنمية المشتركة لمشروع جديد.
  • Gemeinsame Entwicklung ist der Schlüssel zum Erfolg in der globalen Wirtschaft.
    التنمية المشتركة هي المفتاح للنجاح في الاقتصاد العالمي.
  • Unser Ziel ist die gemeinsame Entwicklung unserer Communities.
    هدفنا هو التنمية المشتركة لمجتمعاتنا.
  • Durch gegenseitigen Respekt und Zusammenarbeit erreichen wir eine gemeinsame Entwicklung.
    من خلال الاحترام المتبادل والتعاون، نحقق التنمية المشتركة.
  • Gemeinsame Entwicklung ist ein zentrales Element unserer Unternehmensphilosophie.
    التنمية المشتركة هي عنصر أساسي في فلسفة شركتنا.
  • Vor diesem Hintergrund beschloss das Bundesministerium für wirtschaftliche Zusammenarbeit und Entwicklung (BMZ) gemeinsam mit der jemenitischen Regierung die Ausweitung der Aktivitäten auf marginalisierte und besonders konfliktgefährdete Regionen Jemens. Konfliktbearbeitung als Querschnittsthema soll in das Portfolio der deutschjemenitischen Entwicklungszusammenarbeit integriert werden.
    وعلى ضوء هذه الخلفية قررت الوزارة الاتحادية للتعاون الاقتصادي والتنمية بالاتفاق مع الحكومة اليمنية التوسع في الأنشطة الموجهة نحو المناطق المهمشة في اليمين وبخاصة تلك المعرضة لخطر التنازع، وبذلك يصر من الضروري إدراج فض المنازعات كموضوع ثابت في جدول أعمال التعاون الإنمائي الألماني اليمني.
  • Ich halte die Zeit gekommen für eine enge Energie- und Klimapartnerschaft über den Atlantik hinweg. Politisch, aber auch mit der gemeinsamen Entwicklung neuer Technologien. Auch beim Klimaschutz können wir am meisten bewegen, wenn wir es gemeinsam tun.
    إنني أرى أن الوقت قد حان من أجل حدوث شراكة في مجالي الطاقة والمناخ يتجاوز حدود الأطلنطي، سواء بالوسائل السياسية أو من خلال تطوير مشترك لتكنولوجيات جديدة. كما يمكننا تحقيق الكثير في مجال حماية المناخ إذا ما قمنا بهذا سويا.
  • Für den gesellschaftlichen Zusammenhalt und eine gemeinsame gesellschaftliche Entwicklung ist der interkulturelle Dialog ein Muss
    يعتبر حوار الثقافات أمراً ضرورياً لتماسك المجتمع ولتطوره بمشاركة الجميع.
  • Erfolgreiche und nachhaltige Integration sei nur auf der Grundlage von Verständigung über gemeinsame Ziele und Wege, gemeinsamer Verantwortung für gesellschaftliche Entwicklung und Mitgestaltung der Integrationsgesellschaft zu erreichen.
    أن عملية الاندماج الناجحة والمستدامة تتحقق فقط على أساس من التفاهم حول أهداف وسبل مشتركة وإحساس بالمسؤولية المشتركة عن تنمية المجتمع والمشاركة في تشكيل المجتمع المتجانس.
  • Eine gemeinsame Vision der Entwicklung
    ألف - رؤية مشتركة للتنمية
  • ermutigt die Mitgliedstaaten, die zuständigen Organisationen der Vereinten Nationen und die internationalen Finanzinstitutionen, die globalen Kapazitäten für eine nachhaltige Katastrophennachsorge in Bereichen wie der Koordinierung mit traditionellen und nichttraditionellen Partnern, der Ermittlung und Verbreitung der gewonnenen Erfahrungen, der Entwicklung gemeinsamer Instrumente und Mechanismen zur Ermittlung des Nachsorgebedarfs, der Strategieentwicklung und -programmierung und der Einbeziehung der Risikominderung in alle Nachsorgeprozesse auszubauen, und begrüßt die derzeit zu diesem Zweck unternommenen Bemühungen;
    تشجع الدول الأعضاء ومؤسسات الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية ذات الصلة على تعزيز القدرة العالمية على الإنعاش المستدام في مرحلة ما بعد الكوارث في مجالات مثل التنسيق بين الشركاء التقليديين وغير التقليديين، وتحديد ونشر الدروس المستفادة، واستحداث أدوات وآليات مشتركة لتقييم احتياجات الإنعاش، ووضع الاستراتيجيات وبرمجتها، وإدماج عنصر الحد من الأخطار في جميع عمليات الإنعاش، وترحب بالجهود الجارية تحقيقا لذلك؛
  • ermutigt die Mitgliedstaaten, die zuständigen Organisationen der Vereinten Nationen und die internationalen Finanzinstitutionen, die globalen Kapazitäten für eine nachhaltige Katastrophennachsorge in Bereichen wie der Koordinierung mit traditionellen und nichttraditionellen Partnern, der Ermittlung und Verbreitung der gewonnenen Erfahrungen, der Entwicklung gemeinsamer Instrumente und Mechanismen zur Ermittlung des Nachsorgebedarfs, der Strategieentwicklung und -programmierung und der Einbeziehung der Risikominderung in alle Nachsorgeprozesse auszubauen, und begrüßt die derzeit zu diesem Zweck unternommenen Bemühungen;
    تشجع الدول الأعضاء ومؤسسات الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية ذات الصلة على تعزيز القدرة العالمية على الإنعاش المستدام في أعقاب الكوارث في مجالات مثل التنسيق مع الشركاء التقليديين وغير التقليديين وتحديد ونشر الدروس المستفادة واستحداث أدوات وآليات مشتركة لتقييم احتياجات الإنعاش ووضع الاستراتيجيات وبرمجتها وإدماج عنصر الحد من الأخطار في جميع عمليات الإنعاش، وترحب بالجهود الجارية تحقيقا لذلك؛
  • Diese Ziele sind zum gemeinsamen Rahmen für die Entwicklung geworden und stellen einen konkreten Indikator für die Fähigkeit des internationalen Systems dar, im Kampf gegen die extreme Armut praktische Ziele zu setzen und auch zu erreichen.
    وقد أضحت هذه الأهداف تمثل الإطار المشترك للتنمية، كما تعد مؤشرا ملموسا على قدرة النظام الدولي على تحديد أهداف عملية ومتابعتها في مجال مكافحة الفقر المدقع.
  • Eine engere Abstimmung führte zur gemeinsamen Entwicklung verschiedener Hilfsmittel für den Schutz von Zivilpersonen, darunter ein vom Sicherheitsrat im Dezember 2003 als Anlage zu der Erklärung seines Präsidenten S/PRST/2003/27 verabschiedetes aktualisiertes Aide-mémoire, das den jüngsten Anliegen und Trends sowie den Maßnahmen zu ihrer Bewältigung Rechnung trägt.
    وأدى التنسيق الأوثق إلى التطوير المشترك لمختلف أدوات حماية المدنيين، بما في ذلك مذكرة مستكملة تعكس آخر الشواغل والاتجاهات والتدابير لمعالجة هذه المسألة (التي اعتمدها مجلس الأمن في كانون الأول/ ديسمبر 2003 بوصفها مرفق البيان الرئاسي S/PRST/2003/27).
  • erinnert an Ziffer 44 ihrer Resolution 56/64 B vom 24. Dezember 2001, in der sie die Rolle würdigte, die die Hauptabteilung Presse und Information wahrnimmt, um eine verstärkte Zusammenarbeit zwischen den Bibliotheken des Systems der Vereinten Nationen zu fördern, insbesondere bei der Schaffung eines zentralen, systemweiten Online-Katalogs, der es ermöglichen soll, die bibliografischen Verzeichnisse aller Bestände an Druckerzeugnissen in allen Bibliotheken des Systems der Vereinten Nationen abzusuchen, würdigt das Internationale Rechenzentrum für die Entwicklung des Gemeinsamen Katalogisierungs- und Online-Zugangs-Systems der Bibliotheken der Vereinten Nationen, das der Öffentlichkeit einen einzigen Zugangspunkt zu Bibliothekskatalogen, Indexen und Abstract-Datenbanken, Bibliotheksbeständen, Links zu Volltext-Ressourcen und Archiven bietet, würdigt außerdem die Rolle der Hauptabteilung bei der Entwicklung des Gemeinsamen Katalogisierungs- und Online-Zugangssystems der Bibliotheken des Systems der Vereinten Nationen, ersucht die Hauptabteilung, allen Organisationen des Systems der Vereinten Nationen die Beteiligung an dem System nahe zu legen, und ersucht den Generalsekretär, dem Informationsausschuss auf seiner siebenundzwanzigsten Tagung diesbezüglich Bericht zu erstatten;
    تشير إلى الفقرة 44 من قرارها 56/64 باء المؤرخ 24 كانون الأول/ديسمبر 2001، التي رحبت فيها بدور إدارة شؤون الإعلام في تشجيع زيادة التعاون فيما بين مكتبات منظومة الأمم المتحدة، وبخاصة في وضع فهرس مركزي إلكتروني على نطاق المنظومة يتيح البحث في السجلات الببليوغرافية لجميع المطبوعات المتاحة في جميع مكتبات منظومة الأمم المتحدة، وتشيد بالمركز الدولي للحوسبة لإنشائه النظام المشترك بين مكتبات منظومة الأمم المتحدة للفهرسة والوصول العام، الذي يتيح نقطة وصول وحيدة إلى الفهارس وموجزات قواعد البيانات التابعة لمكتبات الأمم المتحدة، والمطبوعات المتاحة في المكتبات، والوصلات إلى موارد النصوص الكاملة، والمحفوظات، وتشيد أيضا بالإدارة لدورها في إنشاء النظام المشترك بين مكتبات منظومة الأمم المتحدة للفهرسة والوصول العام، وتطلب إلى الإدارة أن تشجع جميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة على المشاركة في النظام المشترك، وتطلب أيضا إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا إلى لجنة الإعلام في دورتها السابعة والعشرين عن هذا الموضوع؛