Textbeispiele
  • Er ist mein Todfeind.
    هو عدوي المميت.
  • Sie waren einst beste Freunde, jetzt sind sie Todfeinde.
    كانوا في يوم من الأيام أفضل الأصدقاء، الآن أصبحوا أعداء مميتين.
  • Ich werde nie vergessen, dass du mein Todfeind bist.
    لن أنسى أبدًا أنك عدوي المميت.
  • In diesem Krieg wurde mein Bruder von unserem Todfeind getötet.
    في هذه الحرب، قتل أخي من قبل عدونا المميت.
  • Du hast mein Vertrauen missbraucht, jetzt bist du mein Todfeind.
    انت قد خدعت ثقتي، الآن أنت عدوي المميت.
  • Das Perfide ist aber, dass Oskar Lafontaine sich zusätzlich mit denen verbündet, welche die Sozialdemokraten früher als den Todfeind ansahen: mit den Erben der SED, der PDS.
    والأدهى في الأمر أن يتحالف أيضاً مع أعداءَ سابقين للحزب الاشتراكي الديموقراطي، أي مع ورثة الحزب الشيوعي السابق، وهو حزب الاشتراكية الديموقراطية.
  • "Die Masse der Frommen", dröhnt der Gewaltforscher Wolfgang Sofsky in der Welt wie zur Bestätigung, "will ihrer ungläubigen Todfeinde habhaft werden, will sie schächten und verbrennen."
    على نحو يتشابه ولو عكسيا مع هذه المقولة كتب الباحث في شؤون العنف، فولفغانغ سوفسكي، في جريدة "دي فيلت" يقول: "جماهير المتدينين تريد أن تمسك بقبضة أعدائها الكفرة لتعمد إلى ذبحهم وحرقهم".
  • Angesichts der bisherigen US- Bilanz seit Formulierungdieser Doktrin sollte am noch ein weiteres Kriterium hinzufügen: Die Hauptnutznießer einer Militärintervention sollten nicht Amerikas Todfeinde sein.
    وبالنظر إلى سجل الولايات المتحدة منذ صياغة هذا المبدأ،فلابد من إضافة معيار آخر: أن لا يكون المستفيد الرئيسي من التدخلالعسكري ألد أعداء أميركا.
  • Tatsächlich hat der Iran wahrscheinlich mehr als irgendeinanderes Land von den durch die USA herbeigeführten Regimewechselnin Afghanistan und im Irak profitiert, da sowohl die Taliban alsauch Saddam Hussein zu den Todfeinden des Landes gehörten.
    والحقيقة أن إيران قد استفادت على الأرجح أكثر من أي دولةأخرى من عملية تغيير الأنظمة الحاكمة التي تزعمتها الولايات المتحدةفي أفغانستان والعراق، حيث كان كل من نظام طالبان و صدام حسين من ألدأعداء إيران.
  • Inzwischen fällt es ihnen immer schwerer, zu erklären,warum ihre Frauen und Kinder in den Hauptstädten von Länderneinkaufen, die angeblich Russlands Todfeinde sind.
    والآن بات من العسير على نحو متزايد بالنسبة لهم أن يفسرواللناس سبب شراء زوجاتهم وأبنائهم لأصول وممتلكات في عواصم البلدانالتي تعتبر من ألد أعداء روسيا.
  • Außerdem wird ein entstehendes demokratisches Ägypten, dassich mit Israels Todfeinden arrangiert und die Sache der Palästinenser wohl proaktiver vorantreibt, in Israel nicht alslegitimer Vermittler gesehen.
    ان مصر الديمقراطية الناشئة المتصالحة مع اعداء اسرائيلاللدودين والاكثر نشاطا في الدفاع عن القضية الفلسلطينية ، لن ينظراليها في اسرائيل كوسيط شرعي.
  • Jelzins Entscheidung für Putin – die ironischerweise von Boris Beresowski unterstützt wurde, dem prominenten russischen Oligarchen und Berater Jelzins, der jetzt als Todfeind Putins im Londoner Exil lebt – beruhte auf seinem Glauben, der ruhige Apparatschik sei, obwohl er früher Spion beim KGB war, im Innersten Demokrat.
    فمن عجيب المفارقات أن اختياريلتسين لبوتن كان بتشجيع منبوريسبيريزوفسكي، أحد أبرز أعضاء حكومة القِلة ومستشاريلتسين، المنفي الآنفي لندن باعتباره عدوبوتن اللدود. وكان ذلك الاختيار قائماً علىاعتقاديلتسين بأن ذلك الشيوعي الهادئ كان ديمقراطياً في صميم قلبه،حتى مع أنه كان جاسوساً سابقاً من عملاء هيئة الاستخبارات والأمنالداخلي (KGB).
  • Für Staaten, die glauben, die Zeit steigere lediglich die Fähigkeit eines Todfeindes, die Bombe zu bauen – Israels aktuelle Bedenken in Bezug auf den Iran –, bleibt nur die Selbstjustiz.
    وبالنسبة للبلدان التي تعتقد أن الوقت لن يؤدي إلا إلى تعزيزالقدرات المهلكة لدى خصم ما في الحصول على القنبلة النووية ـ كما هيالحال بين إسرائيل وإيران اليوم ـ فقد لا يتبقى سوى خيار الحلولالفردية.
  • Pakistans makabre Verbindung zu den Taliban wurzeltüberwiegend in seinen ständigen Bemühungen, seinen Todfeind Indienunter Druck zu setzen.
    أما ارتباط باكستان المروع بطالبان فهو نابع في أغلبه منجهودها المستمرة الرامية إلى الضغط على عدوها الطبيعي،الهند.
  • Auf der anderen Seite haben sie sich als die Todfeinde desangeblichen moralischen Relativismus der Linken dargestellt – ein Image, für das das Zurückgreifen auf die Religion offensichtlichhilfreich ist.
    ومن ناحية أخرى، أضفت هذه الأحزاب على نفسها صبغة معاديةللنسبية الأخلاقية المفترضة في اليسار ـ وهي صورة حيث يصبح الاستنجادبالدين مفيداً بوضوح.