Textbeispiele
  • Wenn tatsächlich der eine US-Posten nicht weiß, was der andere tut, dann kann man sich schwer vorstellen, wie die USA den Irak befrieden wollen.
    إن كان حاجز عسكري أميركي لا يعرف في الواقع ما يفعله الحاجز الآخر عندها يكون من الصعوبة تصور كيف يمكن للولايات المتحدة إعادة السلام إلى العراق.
  • Die Gründung eines palästinensischen Staates könne er sich vorstellen, fuhr er fort.
    وأردف قائلا أنه من الممكن أن يتصور إقامة دولة فلسطينية.
  • Wenn dies das Schicksal einer beliebten Nachrichtenmoderatorin mit einem traurigen Gesicht ist, können Sie sich vielleicht vorstellen, wie es denen ergeht, die den Krieg tatsächlich in Frage stellen, oder, Gott bewahre, sogar offen gegen ihn argumentieren.
    وإن كان هذا مصير مذيعة إسرائيلية محبوبة أظهرت تعابير حزينة على وجهها، فيمكنكم أن تتصوروا ربما حال الذين يطرحون تساؤلات حقيقية حول الحرب، أو أولئك الذين أتوا بالحجج ضدها بصراحة.
  • Genau denselben Effekt hat – nach Saylans Ansicht – jedes Herummäkeln Europas am politischen Einfluss des Militärs. Denn weder die Europäer noch die USA können sich vorstellen, schreibt Saylan, wie stark das Band aus Achtung und Liebe ist, welches in der Türkei das Volk und die Armee verbindet.
    وحسبما كتبت البروفيسورة توركان سيلان فإن نفس الشيء ينطبق على كل نقد لاذع توجهه أوروبا إلى النفوذ السياسي للجيش. كما أنه لا يمكن للأوروبيين ولا الولايات المتحدة الأمريكية أن يتصوروا قوة الصلة - الناتجة عن التقدير والحب – التي تربط الشعب بالجيش في تركيا.
  • Dennoch, es bleibt ein Konstrukt. Man kann sich ebenso gut vorstellen, aus anderen Gründen als durch die Religion mit anderen Menschen verbunden zu sein.
    رغم ذلك، فإن هذا محض بناء/تركيب؛ يُمْكِنُ لأحدنا أَنْ يَتخيّلُ عِدّة طرق للإتصال/الإرتباط بسهولة بآخرين لم يرهم من قبل، ماعدا من خلال الدينِ.
  • Könnte man sich nicht vorstellen, dass es genau diese Verletzung von Werten, diese Ignoranz gegenüber einem anderen Gerechtigkeitsbegriff ist, die in den letzten Jahren zu Hass und Feindseligkeit geführt hat, und vielleicht sogar zum Terrorismus und den Ereignissen vom 11. September?
    هل بإمكاننا أن نتصور أن تحطيم هذه القيم بالذات وتجاهل مفاهيم عدالة مغايرة هو الذي أدى في السنوات الماضية إلى الحقد والعداء، وربّما حتّى إلى الإرهاب وإلى أحداث 11 سبتمبر/ أيلول؟
  • Das Gremium wird sich zudem umfassend über das Internet wieauch über andere Offline- Medien mit Menschen aus aller Welt in Verbindung setzen, um einen Einblick zu erhalten, wie sie sich ihre Zukunft vorstellen.
    وسوف يستفيد الفريق أيضاً من الجهود المكثفة المبذولة علىشبكة الإنترنت وغيرها من أجل التواصل مع الناس في مختلف أنحاء العالمواكتساب القدرة على استشراف المستقبل الذي نتصوره ونسعى إلىتحقيقه.
  • Niemand konnte sich vorstellen, wie Chodorkowski in einem Arbeitslager zu verrotten.
    فلا أحد منهم يتخيل نفسه وهو يتعفن في أحد معسكرات العمل مثلخودوركوفسكي.
  • Man könnte sich kaum vorstellen, dass Franklin Rooseveltoder Ronald Reagan eine ähnlich relative Position akzeptierthätten.
    وإنه لمن الصعب أيضاً أن نتصورفرانكلين روزفلت أورونالد ريغانوقد قَـبِل بوضع نسبي مشابه.
  • Wenn zwei gestörte junge Männer mit selbstgemachten Bombenaus Dünger und Druckkochtöpfen einen solchen Effekt auf eineamerikanische Stadt haben, kann man sich vorstellen, wie verlockenddieses Beispiel jetzt auf andere radikale Verlierer wirken muss,ganz zu schweigen von radikalen Gruppen.
    فإذا كان بوسع شابين مضطربين يحملان قنابل مصنعة منزلياًباستخدام أسمدة وأواني طهي بالضغط أن يحدثا كل هذا التأثير على مدينةأميركية كبرى، فبوسع المرء أن يتخيل كم الإغراء الذي ينطوي عليهمثالهما في نظر خاسرين متطرفين آخرين، ناهيك عن الجماعاتالمتطرفة.