Textbeispiele
  • Er behandelt sie wie ein Idol.
    يعاملها كما لو كانت محبوب لدرجة العبادة.
  • Viele junge Leute betrachten Sportler als Idole.
    يعتبر الكثيرون من الشباب الرياضيين محبوب لدرجة العبادة.
  • Er hat seinen Lehrer immer als ein Idol angesehen.
    لطالما اعتبر معلمه محبوبًا لدرجة العبادة.
  • Popstars werden häufig zu Idolen für ihre Fans.
    غالبًا ما يصبح النجوم البوب ​​محبوب لدرجة العبادة لجماهيرهم.
  • Sie betrachtet ihre Mutter als ihr Idol.
    تعتبر والدتها محبوبة لدرجة العبادة.
  • Jene Millionen Iraner, die für den rasch zum Idol gewordene Mussawi marschieren, fragen nur selten nach einem Programm.
    وهؤلاء الملايين من الإيرانيين الذين يسيرون من أجل موسوي الذي أصبح بسرعة معبودًا للجماهير لا يسألون إلاَّ في حالات نادرة عن برنامجه.
  • Die Idole dieser neuen Jugendbewegungen sind Prediger, die wie Popstars verehrt werden. Einer von ihnen ist der ägyptische TV-Prediger Amr Khaled. Er gilt als einer der großen Vorbilder für viele junge Muslime.
    النجوم المحبوبة بالنسبة لحركة النشء الجديدة هذه هم الواعظون الذين يلقون التقدير على غرار نجوم البوب. الواعظ التلفزيوني المصري عمرو خالد هو أحد هؤلاء، ويُعتبر بمثابة المثل الأعلى للكثير من الشباب المسلم.
  • Diese neuen Splittergruppen, die sich in vielen islamischen Ländern gebildet haben, weisen ein paar Gemeinsamkeiten auf: Sie orientieren sich meist an einem lokalen Idol, der als unbeugsamer Held angesehen wird, und sehen sich existenziell mit dem Islam verbunden.
    وهناك قواسم مشتركة بين هذه المجموعات المتفرقة التي نشأت في العديد من البلدان الإسلامية ومنها تمجيدها في أغلب الحالات لزعيم محلي ما واعتباره بطلا لا يتزعزع عن أفكاره بالإضافة إلى أنها كلها تعتبر انتماءها للإسلام قضية وجود مصيري.
  • Lokale Idole boten hierfür eine gute Eintrittsmöglichkeit, und sie konnten vielleicht auch die Jugendlichen dazu anstacheln, mit einer "großen Tat" ihre existenzielle Verknüpfung von Leben und Islam unter Beweis zu stellen.
    وهنا شكل الزعماء المحليون حلقة وصل بين الطرفين وربما حثوا بعض هؤلاء الشباب على القيام ب"عمليات عظيمة" تدل على الترابط الوجودي بين حياتهم وبين إدراكهم للإسلام.
  • Die fünf Bombenanschläge von Casablanca am 16. Mai 2003 wurden von einer Gruppe von 14 jungen Männern verübt, die in dem inhaftierten Prediger Miloudi Zakaria ihr grosses Idol sahen.
    فالاعتداءات الخمسة التي وقعت في الدار البيضاء باستخدام القنابل في 16 مايو 2003 قامت بها جماعة مكونة من 14 شابا اعتبروا الواعظ المعتقل ملودي ذكريا رمزا بطوليا عظيما لهم.
  • Doch hat dieses Verlangen noch eine andere, dunklere Seite:den Wunsch, diese Idole in Klatschzeitschriften, Scheidungsgerichten usw. durch den Schmutz gezogen zusehen.
    ولكن هناك جانب آخر مظلم من هذا التوق، والذي يتمثل في رؤيةمثل هذه الأوثان المعبودة وهي تُسحَب في الوحل على صفحات مجلات القيلوالقال الخبيثة، ومحاكم الطلاق، وهلم جرا.
  • Zwei Jahrhunderte nachdem französische Truppen im Jahr1812 aus Moskau vertrieben wurden, erreichte Putin, dass einpopuläres französisches Idol Russe werden wollte.
    وبعد قرنين من طرد القوات الفرنسية من موسكو في عام 1812، نجحبوتن في جعل معبود الجماهير الفرنسي يرغب في أن يصبح مواطناًروسيا.
  • In einer Meldung vom 16. Februar 2011 mit dem Titel „ Die Volksrevolution und der Fall des korrupten arabischen Systems: Einneuer Anfang und die Zerschlagung des Idols der ‚ Stabilität’“schreibt ein Libyer unter dem Namen Atiyat Allah: „ Es stimmt, diese Revolution ist nicht das Ideal, das wir anstrebten….
    ففي رسالة مؤرخة بالسادس عشر من فبراير/شباط 2011 تحت عنوان"ثورة الشعب وسقوط النظام العربي الفاسد: بداية جديدة وتحطم صنمالاستقرار"، كتب ليبي أسمى نفسه عطية الله: "أعترف بأن الثورة لم تكنالتصور الأمثل الذي كنا نسعى إلى تجسيده...
  • Wir müssen aus unserer Angst ein Idol machen... und dieses Idol dann Gott nennen.
    نحن يجب أن نصنع معبود من خوفنا و نسميه الرب
  • Teenie-Zeitschriften sprachen uns an... und wollten Bart zum Teenie-Idol machen.
    !توقّف أيها المغفّل - .حسناً، يا للهول -