Textbeispiele
  • Sie bemerkte plötzlich, dass er nicht mehr in der Nähe war
    لَاحَظَت فجأة أنه لم يعد في القرب.
  • Er wurde der Veränderungen in ihrer Haltung gewahr
    لَاحَظَ التغييرات في موقفها.
  • Ich wurde seiner Anwesenheit nicht sofort gewahr
    لم أُدرِك حضوره فورًا.
  • Kannst du die Unterschiede zwischen diesen Bildern bemerken?
    هل يمكنك لَاحَظَة الفروق بين هذه الصور؟
  • Sie wurde der Tatsache gewahr, dass er sie belogen hatte
    أدركت حقيقة أنه كان قد خدعها.
  • Ich glaube, dass das Thema Terrorismus entmystifiziert werden könnte, wenn erst einmal Muslime und Nichtmuslime offen über die Ideen diskutieren würden, die den Terror alimentieren. Die britischen Muslime müssten sich zu diesem Zweck aus ihrer Starre der Abwehr und Verneinung lösen und sich gewahr werden, dass es keine Schande ist, wenn man das Vorhandensein extremistischer Strömungen innerhalb der islamischen Gemeinschaften hier und weltweit eingesteht.
    في اعتقادي يمكن إزالة طابع التابوات والضبابية عن ملف الإرهاب لو عمد مسلمون وغير مسلمين إلى المناقشة على نحو صريح منفتح حول الأفكار التي تغذي ساعد الإرهاب. هذا يتطلب من المسلمين البريطانيين أن ينفضوا من أجل هذا الغرض الجمود الذي يؤدي بهم إلى اتخاذ مواقف الدفاع السلبي والرفض وأن يعوا بأنه ليس من قبيل العار أن يعترفوا بوجود تيارات متطرفة في صفوف الطوائف المسلمة سواء هنا أو في أنحاء أخرى من العالم.
  • Wenn ihr sie anruft, hören sie euch nicht. Auch wenn sie euch hören würden, könnten sie euch nichts gewähren. Am Jüngsten Tag werden sie verleugnen, durch euch Gott beigesellt worden zu sein. Nur der Allwissende, Dessen Kenntnis alles umfaßt, kann euch darüber berichten.
    إن تدعوهم لا يسمعوا دعاءكم ولو سمعوا ما استجابوا لكم ويوم القيامة يكفرون بشرككم ولا ينبئك مثل خبير
  • beschließt außerdem, dass künftige Ausnahmen nach Artikel 19 der Charta allgemein bis zum Ende der Tagung der Generalversammlung, auf der die entsprechenden Anträge geprüft werden, zu gewähren sind;
    تقرر أيضا أن تمنح بصفة عامة أي استثناءات في المستقبل بموجب المادة 19 من الميثاق إلى نهاية دورة الجمعية العامة التي يجري فيها النظر في الطلبات ذات الصلة؛
  • a) Beratung, Unterstützung und Hilfe gewähren werden:
    (أ) تقديم المشورة والدعم والمساعدة إلى:
  • ersucht die UNMISET, sich in zunehmendem Maße auf die Umsetzung ihrer Ausstiegsstrategie zu konzentrieren, insbesondere mit dem Ziel, die Timorer mehr und mehr in die drei Programmbereiche der Mission einzubinden und ihnen dabei zunehmende Eigenverantwortung zu übertragen, sodass die Timorer nach dem Abzug der Mission aus Timor-Leste deren Aufgaben selbst übernehmen können, wobei ihnen das System der Vereinten Nationen und die bilateralen und multilateralen Partner weiter Unterstützung gewähren werden;
    يطلب إلى البعثة التركيز بشكل متزايد على استراتيجية خروجها، وذلك بوجه خاص لكفالة زيادة مشاركة التيموريين في المجالات البرنامجية الثلاثة للبعثة وتبنيهم لها، بحيث يستطيع التيموريون، عند مغادرة البعثة، تولي مسؤولياتها، بمساعدة متواصلة من منظومة الأمم المتحدة والشركاء الثنائيين والمتعددي الأطراف؛
  • Die Versammlung hob die proaktive und beratende Rolle des neuen Amtes hervor und erwartete, dass das Amt den Programmleitern bei der wirksamen Erfüllung ihrer Aufgaben behilflich sein und ihnen methodologische Unterstützung gewähren werde.
    وشددت الجمعية العامة أيضا في قرارها على الدور الاستباقي والاستشاري المنوط بالمكتب الجديد الذي ينتظر منه توفير المساعدة إلى مديري البرامج وتزويدهم بالدعم المنظم في أدائهم لمسؤولياتهم بفعالية.
  • f) einander größtmögliche Hilfe bei strafrechtlichen Ermittlungen oder Strafverfahren im Zusammenhang mit der Finanzierung oder Unterstützung terroristischer Handlungen gewähren werden, einschließlich Hilfe bei der Beschaffung des für die Verfahren notwendigen Beweismaterials, das sich in ihrem Besitz befindet;
    (و) تزويد كل منها الأخرى بأقصى قدر من المساعدة فيما يتصل بالتحقيقات أو الإجراءات الجنائية المتعلقة بتمويل أو دعم الأعمال الإرهابية، ويشمل ذلك المساعدة على حصول كل منها على ما لدى الأخرى من أدلة لازمة للإجراءات القانونية؛
  • erfreut darüber, dass der Generalsekretär dem Ersuchen der Regierung Iraks entsprochen und zugestimmt hat, dass die Vereinten Nationen als Kovorsitzende dem am 27. Juli 2006 mit einer gemeinsamen Erklärung der Regierung Iraks und der Vereinten Nationen gegründeten Internationalen Pakt für Irak starke Unterstützung gewähren werden,
    وإذ يرحب بموافقة الأمين العام، بناء على طلب حكومة العراق، على أن تقوم الأمم المتحدة، بوصفها رئيسا مشاركا، بتوفير دعم قوي للاتفاق الدولي للعراق، الذي أُعلن في 27 تموز/يوليه 2006 في بيان مشترك صادر عن حكومة العراق والأمم المتحدة،
  • Solange es jedoch weiterhin Gefangene festhält undmissbraucht, ohne ihnen eine faire Verhandlung zu gewähren, werden Amerikas erklärte Ideale für den Rest der Welt weiterhin wie dietiefste Heuchelei klingen.
    ولكن ما دامت مستمرة في احتجاز السجناء والإساءة إليهم بدونمنحهم حق المحاكمة العادلة النزيهة، فلسوف تظل المثل والقيم الأميركيةالمعلنة تشكل نموذجاً صارخاً للرياء والنفاق في نظر بقيةالعالم.
  • Dem , der recht handelt - ob Mann oder Frau - und gläubig ist , werden Wir gewiß ein gutes Leben gewähren ; und Wir werden gewiß solchen ( Leuten ) ihren Lohn nach der besten ihrer Taten bemessen .
    « من عمل صالحاً من ذكر أو أنثى وهو مؤمن فلنحيينه حياة طيبة » قيل هي حياة الجنة وقيل في الدنيا بالقناعة أو الرزق الحلال « ولنجزينهم أجرهم بأحسن ما كانوا يعملون » .
Synonyme
  • ansichtig werden