Textbeispiele
  • Er ist eine sehr eigennützige Person
    إنه شخص مُحِبّ لِذَاتِهِ للغاية.
  • Ich mag eigennützige Leute nicht
    لا أحب الأشخاص الذين يحبون أنفسهم.
  • Viele Politiker sind extrem eigennützig
    العديد من السياسيين يحبون أنفسهم للغاية.
  • Es ist wichtig, in einer Beziehung nicht eigennützig zu sein
    من المهم ألا تكون مُحِبّ لِذَاتِك في العلاقة.
  • Eigennütziges Verhalten ist schädlich für die Gesellschaft
    السلوك الذي يركز على النفس هو ضار للمجتمع.
  • Die Gegner Syriens im Libanon haben derartigen Forderungen widerstanden, aber die Haltung Ägyptens und Saudi Arabiens unterstreicht, wie sehr die arabischen Regime aus eigennützigen Gründen den Sturz ihrer Despoten-Kollegen zu verhindern trachten.
    وقد قاوم معارضو سورية اللبنانيون هذه المطالب، ولكن الموقف المصري السعودي يفسر ـ ولأسباب متعلقة بمصالحها الخاصة ـ عدم رغبة الأنظمة العربية برؤية انهيار نظائرها ورفقاء دربها من الحكام وأمراء المقاطعات.
  • Für den Propheten galt nie, dass der Zweck die Mittel heilige. Aber heutzutage kennen Islamisten keine Gnade mehr. Ihre Handlungsaufrufe klingen vielleicht islamisch, sind in Wahrheit aber zutiefst eigennützig und weltlich.
    ومع أن النبي لم يأخذ البتة بمبدأ الغاية تبرر الوسيلة، إلا أن الإسلاميين اليوم لا يعرفون الرحمة مطلقا. وعلى الرغم من ذلك فإن نداءاتهم تقرع في الآذان وكأنها إسلامية، إلا أنها في الحقيقة غاية في الدنيوية وتخدم المصلحة الشخصية.
  • Während manche zweifellos vom Krieg profitieren und ein höchst eigennütziges Interesse an seiner Fortführung haben, sind es in der Regel die schwächsten Mitglieder der Gesellschaft - Zivilpersonen, Frauen, Kinder, ältere Menschen, Behinderte, Vertriebene und Flüchtlinge - die am meisten leiden und auf die Unterstützung humanitärer und anderer Akteure angewiesen sind, um zu überleben.
    وبالرغم من أن البعض يستفيدون دون شك من العمليات القتالية ولهم مصالح وثيقة الارتباط باستمرارها، إلا أن الشريحة الأضعف من أفراد المجتمعات - وهم المدنيون والنساء والأطفال وكبار السن والمعوقون والمشردون واللاجئون - هم الأشد معاناة بصفة عامة، وهم الذين يعتمدون على دعم الناشطين في المجالات الإنسانية والمجالات الأخرى من أجل البقاء على قيد الحياة.
  • Staatliche Unterstützung für Biokraftstoff ist nur ein Beispiel für eine reflexhaft „umweltfreundliche“ Politik, die zwarlukrative Möglichkeiten für eine eigennützige Gruppe von Unternehmen schafft, aber kaum dazu beiträgt den Planeten zuretten.
    إن دعم الحكومة للوقود الحيوي ليس أكثر من مثال واحد للسياسات"الخضراء" غير المحسوبة التي تعمل على خلق فرص مربحة لمجموعة أنانيةمن الشركات، ولكنها لا تساعد بأي قدر يُذكَر في حماية كوكبالأرض.
  • Der billige Rückgriff auf abwertende Schmähungen wie„ Einmischung von außen“, „voreingenommene Berichterstattung“ und„ Sprachrohr der Imperialisten“ – wie sie bei korrupten und/oderrepressiven Regimen so beliebt sind – wird selbst von denen, diesich ihrer routinemäßig bedienen, als eigennütziges, scheinheiliges Gerede wahrgenommen.
    وإن اللجوء الرخيص إلى عبارات القدح والذم مثل "التدخلالخارجي" أو "التقارير المغرضة" أو "الناطقين بلسان الاستعمار" ـ وهيالتعبيرات التي تعشقها الأنظمة الفاسدة والقمعية ـ يستطيع الناستمييزها باعتبارها رياء لا يهدف إلا إلى خدمة مصالح شخصية، وحتى أولئكالذين لا تكف ألسنتهم عن النطق بهذه التعبيرات يدركون هذا تمامالإدراك.
  • Während die Amerikaner um die Toten trauen und die Stadt Boston unterstützen, ist das Nationalbewusstsein gewissermaßendavon durchdrungen, dass die amerikanische Führung das Gespenst des Terrorismus benutzt hat, um in die Persönlichkeitsrechteeinzugreifen, fast jede erdenkliche Zeit- und Geldverschwendung im Dienste der inneren Sicherheit zu finanzieren und die eigennützigen Interessen der Verteidigungsindustrie und Überwachungsbranche zufördern.
    وفي حين حَزن الأميركيون بكل تأكيد على الموتى وسارعوا إلىدعم مدينة بوسطن، فقد ظهر نوع من التغلغل إلى الوعي الوطني مفاده أنزعماء أميركا بعد هجمات عام 2001 استخدموا بعبع الإرهاب للانقضاض علىالحقوق الفردية، وتمويل كل الأجهزة الأمنية الخاملة التي يمكن تصورها،ودعم أجندات المصالح الذاتية لصناعات الدفاع والرصدوالرقابة.
  • Schließlich sind weder die Geberländer noch ihre Partnerländer von Problemen wie Korruption, politischen Krisen,bewaffneten Konflikten, Menschenrechtsverletzungen, eigennützigen Interessen oder internationaler Machtpolitik ausgenommen.
    فلا البلدان المانحة ولا البلدان المتلقية محصنة ضد مشاكل مثلالفساد، والأزمات السياسية، والنـزاعات المسلحة، وانتهاكات حقوقالإنسان، والمصالح الخاصة، أو سياسات القوة الدولية.
  • Die Concertación ist mit dem politischen Vermächtnis der Diktatur sorgsam umgegangen und hat die eigennützigen Gesetze, die Pinochet zu seinem eigenen sowie zum Schutz des Militärs undder Rechten erlassen hatte, außer Kraft gesetzt und auch einige Fortschritte in der Verfolgung von Menschenrechtsverletzernerzielt.
    فقد كان الائتلاف المسيحي الديمقراطي الاجتماعي حريصاًوحكيماً في التعامل مع التركة السياسية التي خلفتها الدكتاتورية، ونجحبالتدريج في التخلص من قواعد خدمة المصالح الذاتية التي رسخها بينوشيهلحماية نفسه والمؤسسة العسكرية وجناح اليمين، كما أحرز بعض التقدم علىمسار ملاحقة منتهكي حقوق الإنسان.
  • So eigennützig dieser Standpunkt auch erscheinen mag, esist dennoch etwas dran.
    رغم ما يبدو من أن وجهة النظر هذه تخدم مصلحة ذاتية فإنها لاتخلو من بعض المصداقية.
  • Über die Jahre war dieses System von eigennützigen Akteurenvereinnahmt worden, die staatlich geschützte Einnahmen und Machtpositionen anstrebten.
    فعلى مر السنين كان ذلك النظام أسيراً لانتهازيين لم تشغلهمسوى مصالحهم الذاتية.