Textbeispiele
  • Ich habe das Glas ohne Absicht zerschlagen.
    كسرت الزجاجة دون قصد.
  • Sie hat ohne Absicht das Geheimnis verraten.
    كشفت السر دون قصد.
  • Er hat die Datei ohne Absicht gelöscht.
    قام بحذف الملف دون قصد.
  • Er hat ohne Absicht seine Brille verloren.
    فقد نظارته دون قصد.
  • Sie hat ohne Absicht ihr Handy zu Hause gelassen.
    تركت هاتفها المحمول في المنزل دون قصد.
  • " Ich begreife aber auch, dass ich seit meinen Aussagen vor dem Berliner Untersuchungsausschuss schon wieder in die Mühlen der Politik geraten bin, ohne dass es meine Absicht wäre", dieser Schlüsselsatz steht ganz am Ende seines Berichtes.
    " كذلك بدأت أدرك منذ مثولي أمام لجنة التحقيق البرلمانية في برلين بأنني وقعت مجددا في معمعة السياسة دون أن يكون لي باع في هذا الأمر".
  • Verboten hat Er euch nur das Verendete, das Blut, das Schweinefleisch und das anderen Gottheiten außer Gott Geweihte. Wer aber in einer Zwangslage ist und ohne die Absicht, Gottes Verbote zu übertreten oder zu mißachten, dem zeigt sich Gott verzeihend und allbarmherzig.
    إنما حرم عليكم الميتة والدم ولحم الخنزير وما أهل لغير الله به فمن اضطر غير باغ ولا عاد فإن الله غفور رحيم
  • mit Genugtuung über die Absicht des Sonderbeauftragten, ein dringliches Zusammentreffen der verschiedenen afghanischen Prozesse an einem geeigneten Ort einzuberufen, und die Vereinigte Front und alle in diesen Prozessen vertretenen Afghanen auffordernd, seine Einladung zu diesem Treffen unverzüglich, in redlicher Absicht und ohne Vorbedingungen anzunehmen,
    وإذ يرحب باعتزام الممثل الخاص الدعوة إلى عقد اجتماع عاجل لمختلف العمليات الأفغانية في مكان مناسب، وإذ يهيب بالجبهة المتحدة وجميع الأفغان الممثلين في تلك العمليات قبول دعوته إلى حضور ذلك الاجتماع دون تأخير وبحسن نية ودون شروط مسبقة،
  • Die Mitglieder des Sicherheitsrats legen dem Ratspräsidenten nahe, mindestens einen Tag vor Abhaltung der nächsten informellen Konsultationen im Wege von Beratungen mit interessierten Mitgliedern und/oder gegebenenfalls dem Sekretariat einige Schwerpunktbereiche zur Behandlung durch die Ratsmitglieder und das Sekretariat vorzuschlagen, ohne die Absicht, dadurch den Diskussionsrahmen vorzuschreiben.
    يشجع أعضاء مجلس الأمن رئيس المجلس على أن يقترح، عن طريق المشاورات مع الأعضاء المهتمين والأمانة العامة، أو أيهما، حسب الاقتضاء، بضعة مجالات يركز عليها أعضاء المجلس والأمانة العامة في مشاورات المجلس غير الرسمية التالية، دون انتواء تحديد نطاق النقاش، وذلك قبل إجراء المشاورات بيوم واحد على الأقل.
  • Aber ohne IWF würden die G-20 höchstwahrscheinlich zu einem Debattierklub mit guten Absichten, aber ohne Möglichkeit zur Umsetzung verkommen.
    ولكن إذا غاب الصندوق فمن المرجح أن تتحول مجموعة العشرين إلىمجرد منبر للأحاديث وإطلاق التصاريح والبيانات، رغم النوايا الحسنة،ولكن من دون أي وسيلة فعّالة لتحويل هذه النوايا إلى حقيقةواقعة.
  • Aber wenn wir keine Strategie haben, die mit unseren Zieleneinhergeht, werden die Regierungen weltweit diese Ziele entwederüberhaupt nicht akzeptieren, oder sie akzeptieren sie in zynischer Weise, ohne echte Absicht, sie tatsächlich umzusetzen.
    ولكن إن لم نتبن استراتيجية محددة ترافق أهدافنا فقد لا تتقبلحكومات العالم هذه الأهداف في المقام الأول، أو قد تتقبلها ولكن مندون نية حقيقية لتلبيتها.
  • - Ganz ohne Absicht. Beim ersten Entwurf von Lionel Hutz sah er sehr böse aus.
    !كلا، إليك بخدعتي
  • "Ich übernehme die Verpflichtung aus freien Stücken, "ohne geistige Vorbehalte... "oder Absicht, sich ihr zu entziehen, "so wahr mir Gott helfe."
    "وأنا أُلزم نفسي بذلك بكل حرية... "...وبدون أي تحفظات في نفسي... "...أو نية للتملّص...
  • Harry hatte Matilda ohne Absicht einen praktischen Rat erteilt.
    أعطى (هاري) إبنته من غير قصد بعض النصائح العملية
  • Noch tückischer als attraktiv, sprach er kein einziges Wort je ohne unlautere Absicht.
    " حتى أن غدره أعظم من جاذبيته لم يلتفظ بكلمة واحدة من دون قصد شائن "