Textbeispiele
  • Deine Rechnung ist überfällig.
    مضى ميعاد فاتورتك.
  • Die Lieferung ist überfällig.
    مضى ميعاد التسليم.
  • Die Hausaufgaben sind überfällig.
    مضى ميعاد واجبات البيت.
  • Die Miete ist überfällig.
    مضى ميعاد الإيجار.
  • Die Anmeldefrist ist überfällig.
    مضى ميعاد التسجيل.
  • Abgesehen davon, dass es viel zu viele unnötige Gesetze im Bürokratenland Deutschland gibt: dieses ist sinnvoll und überfällig.
    بغض النظر عن وجود قوانين كثيرةٍ غيرِ ضرورية في ألمانيا، البلدِ البيروقراطي، فإن ذلك يعتبر أمرا معقولاً ومتأخراً.
  • Von Israel verlangt er ein vollständiges Einfrieren des Siedlungsbaus, von der arabischen Seite einen überfälligen Prozess der Normalisierung mit Israel.
    ويطلب من إسرائيل تجميد بناء المستوطنات بشكل كامل، ومن الجانب العربي القيام بعملية تطبيع مع إسرائيل، هذه العملية التي حلّ موعدها منذ فترة طويلة.
  • Diese Leute braucht Assad nun dringend, um überfällige wirtschaftliche und soziale Reformen durchzusetzen. In den vergangenen Jahren habe er vor allem Krisen gemanagt und ausländischen Druck abgewehrt, sagt der Nahostexperte.
    ويرى الخبير في شؤون الشرق الأوسط أن الناس بحاجة ماسة إلى "أسد" يقوم بإصلاحات اقتصادية واجتماعية لا بد منها. كما يرى أيضا أن الأسد قام في السنوات الماضية بإدارة الأزمات وصد الضغط الخارجي.
  • Die islamfeindliche "Freiheitspartei" von Geert Wilders begrüßt die Kündigung naturgemäß als überfällig, und prominente Kolumnisten, wie der zuweilen sehr rabiate Afshin Ellian, hatten Ramadan ohnehin seit Monaten unter Beschuss genommen – auch wegen seiner Ablehnung der Homosexualität.
    ومن الطبيعي إن يرحب حزب الحرية المعادي للإسلام والذي يقوده خيرت فيلدرز بخطوة طرد رمضان واعتبرها خطوة جاءت متأخرة. كما لم يتوان العديد من الصحفيين والمعلقين المعروفين، مثل آفشين إليان، عن مهاجمة رمضان منذ شهور لأسباب عدة، منها رفضه للمثلية الجنسية.
  • Der Prozess machte deutlich, dass auch in Österreich eine Auseinandersetzung mit einheimischen islamistischen Strömungen überfällig ist.
    أوضحت القضية أنه قد حان الوقت في النمسا أيضاً لكي تواجه الدولة التيارات الإسلاموية المحلية.
  • Diesen Eindruck gewinnt, wer die ersten europäischen Reaktionen auf die längst überfälligen Änderungen des berüchtigten Meinungsparagrafen 301 des türkischen Strafgesetzbuchs zur Kenntnis nimmt.
    هذا الانطباع يتبادر لدى من يتأثَّر بردود الأفعال الأوروبية الأولى على تعديل المادة رقم 301 الخاصة بحرية التعبير عن الرأي والمعروفة بسمعتها السيئة - والتي وجب تعديلها منذ زمن طويل.
  • Beim Kunstfilm wie beim Popcornkino verläuft die Grenze des juristisch und gesellschaftlich Erlaubten im Zickzack: Während die Armenienfrage immer noch ein Tabu im Kino bleibt und auch eine historisch längst überfällige Filmbiographie Atatürks noch nicht in Sicht ist, sind die neuen Religiösen vor die Kameralinse geraten.
    تتخذ حدود المسموح به قانونيًا واجتماعيًا في الفيلم الفني كما في الأفلام الأخرى شكل خطٍ متعرج. ففي حين كانت مسألة الأرمن وما زالت محرمة، وكذلك سيرة أتاتورك التاريخية السينمائية التي يجري انتظارها منذ زمن طويل، صار المتدينون هدفًا لعدسة الكاميرة.
  • Eine völlige Umgestaltung des Erziehungssystems, das in seiner jetzigen Form die arabischen Mitbürger ihrer Kultur und Geschichte nur entfremde, sei überfällig.
    كما ورد في البيان أنَّ موعد تعديل النظام التربوي تعديلاً شاملاً قد حان منذ عهد طويل؛ هذا النظام الذي لا يؤدِّي بشكله الحالي إلاّ إلى ابتعاد المواطنين العرب عن ثقافتهم وتاريخهم.
  • Die einzige Antwort auf diese Frage ist: Hamas scheint es weiterhin an Zivilcourage zu mangeln, diesen längst überfälligen Schritt zu machen.
    هناك إجابة وحيدة على هذا السؤال هي أن "حماس" ما زالت تفتقد حتى الآن إلى الشجاعة الكفيلة بدفعها إلى القيام بهذه الخطوة التي آن أوانها منذ فترة طويلة.
  • Vor allem aber ist er ein historisch bewanderter Politiker, der nun einen Entwicklungszyklus beschreibt, der längst überfällig war. "Zweihundert Jahre haben die Chinesen auf die Chance gewartet - sie werden sie nicht verstreichen lassen", sagt Yeo in seinem Empfangszimmer im Außenministerium in Singapur.
    لكنه يعد في المقام الأول رجل سياسة ذا خبرة تاريخية محنّكة. وفي هذا الحديث يستعرض صورة عن دورة تطورية ما فتئت تطرح نفسها للعيان منذ أمد غير قصير: "لقد ظل الصينيون لمدة قرنين من الزمن ينتظرون فرصتهم؛ ولن يسمحوا لأنفسهم بتفويتها الآن"، يقول ييو في قاعة الاستقبال بمقر وزارة الخارجية في سنغافورة.