Textbeispiele
  • An dem Tag haben wir uns kennen gelernt.
    في ذاك اليوم تعرفنا على بعضنا البعض.
  • Ich werde an dem Tag sehr beschäftigt sein.
    سأكون مشغولًا جدًا في ذاك اليوم.
  • An dem Tag hatten wir eine Prüfung.
    كان لدينا اختبار في ذاك اليوم.
  • An dem Tag bin ich in meinem Leben glücklich gewesen.
    كنت سعيدًا في حياتي في ذاك اليوم.
  • Das Wetter war an dem Tag sehr schön.
    كان الطقس جميلًا جدًا في ذاك اليوم.
  • Minnawi steht unter Druck. Bei den restlichen Rebellen gilt Minnawi seit dem Tag, an dem er die Unterschrift unter den umstrittenen Friedensvertrag mit Khartum setzte, als Verräter. Internationale Beobachter werfen seinen Truppen vor, seitdem als paramilitärischer Arm der Regierungsarmee zu agieren und zahlreiche Kriegsverbrechen zu begehen.
    يتعرّض ميناوي للضغط. إذ أصبح باقي المتمرِّدين يعتبرون مناوي خائنًا، وذلك منذ اليوم الذي وقّع فيه على معاهدة السلام المختلف عليها مع الخرطوم. كما يتم اتّهام الميليشيات التابعة له من قبل بعض المراقبين الدوليين بأنّها أصبحت تعمل منذ ذلك الحين كميليشيات شبه عسكري تساند الجيش الحكومي وقد ارتكبت العديد من جرائم الحرب.
  • Die Grundlage dafür wurde schon an dem Tag gelegt, als die Taliban abrückten. Entgegen internationaler Absprachen, Kabul für eine erst zu bildende Übergangsregierung zu entmilitarisieren, gewährte die US-Regierung den ehemaligen Mudschaheddin der Nordallianz grünes Licht für den Einzug in die afghanische Hauptstadt.
    فعلى الرغم من أن الاتفاقيات الدولية كانت قد نصت على جعل كابول في مرحلة إنشاء حكومة انتقالية منطقة مجردة من السلاح فقد أعطت الحكومة الأمريكية ضوءا أخضر للمجاهدين السابقين في صفوف تحالف الشمال سمح لهم بالدخول إلى العاصمة.
  • Erst am Tag, an dem in Europa der Eiserne Vorhang fiel, endete auch die antagonistische Palästinapolitik der zweierlei Deutschen und die Logik des Kalten Krieges.
    لقد انتهت أَيضًا السياسة المنافسة في التعامل مع القضية الفلسطينية من قبل الطرفين الألمانيين المختلفين، وانتهى كذلك منطق الحرب الباردة، وذلك فقط في اليوم الذي سقط فيه الستار الفولاذي في أوروبا.
  • Herausgeber Richard Connor sah sich gezwungen zu reagieren: Die Zeitung druckte eine förmliche Entschuldigung tags darauf, in der Connor eingestand, "viele Leser" mit der journalistischen Entscheidung "verletzt" zu haben – und bedauerte, an einem Tag wie dem 11. September nicht die "richtige Balance" gefunden zu haben.
    وأمام هذا الوضع اضطر الناشر ريتشارد كونور إلى التعامل مع هذه الاحتجاجات: فبعد يوم واحد من نشر المقال نشرت الصحيفة اعتذاراً رسمياً، اعترف فيه كونو بأن قرار الصحيفة بنشر المقال "جرح الكثير من القراء" واعتذر من أن الصحيفة لم تجد "التوازن الصحيح" في يوم مثل يوم ذكرى هجمات الحادي عشر من سبتمبر.
  • Stattdessen zeigte der Protest die dramatische Polarisierung zwischen Islamisten und Säkularisten seit der Amtsenthebung Mubaraks auf. Mehr noch: Er zeigte die ausgeprägte Fähigkeit der ägyptischen Salafis, ihre Anhänger, die an jenem Tag auf dem Tahrir-Platz die überwältigende Mehrheit bildeten, zu mobilisieren.
    ولكن ما حدث بدلاً من ذلك هو أن الاحتجاج كشف عن الاستقطاب المثير بين الإسلاميين والعلمانيين منذ الإطاحة بمبارك. كما كشف فضلاً عن ذلك عن القدرات الهائلة التي يتمتع بها السلفيون في حشد الأنصار، الذين شكلوا الغالبية الساحقة في ميدان التحرير في ذلك اليوم.
  • Fürchtet den Jüngsten Tag, an dem keine Seele für eine andere eine Schuld tilgen darf und von keiner Seele Fürsprache oder Ersatzleistung angenommen wird! Keiner könnte einem anderen helfen, die Strafe abzuwenden.
    واتقوا يوما لا تجزي نفس عن نفس شيئا ولا يقبل منها شفاعة ولا يؤخذ منها عدل ولا هم ينصرون
  • Fürchtet den (Jüngsten) Tag, an dem keiner einem anderen etwas abnehmen kann, von keinem Ersatz angenommen wird, keinem eine Fürsprache nützt und die Verlierer keine Hilfe finden!
    واتقوا يوما لا تجزي نفس عن نفس شيئا ولا يقبل منها عدل ولا تنفعها شفاعة ولا هم ينصرون
  • Ihr Gläubigen! Spendet von dem, was Wir euch beschert haben für gute Zwecke, bevor der Tag kommt (der Jüngste Tag), an dem ihr keine Spenden mehr geben könnt, an dem weder gekauft noch verkauft werden kann und weder Freundschaft noch Fürsprache etwas bewirken können. Die Ungläubigen sind die wahren Frevler.
    يا أيها الذين آمنوا أنفقوا مما رزقناكم من قبل أن يأتي يوم لا بيع فيه ولا خلة ولا شفاعة والكافرون هم الظالمون
  • Fürchtet den Tag, an dem ihr zu Gott zurückgebracht werdet und jeder seinen Taten entsprechend belohnt wird! Ihnen wird kein Unrecht zugefügt.
    واتقوا يوما ترجعون فيه إلى الله ثم توفى كل نفس ما كسبت وهم لا يظلمون
  • Unser Herr, Du wirst die Menschen eines Tages, am Jüngsten Tag, an dem nicht zu zweifeln ist, versammeln. Das hast Du gesagt. Gott bricht Sein Versprechen nicht.
    ربنا إنك جامع الناس ليوم لا ريب فيه إن الله لا يخلف الميعاد