überweisen {überwies ; überwiesen}
Textbeispiele
  • Der Arzt hat entschieden, den Patienten an einen Spezialisten zu überweisen.
    قرر الطبيب تحويل المريض إلى أخصائي.
  • Ich werde das Geld auf dein Konto überweisen.
    سأحول الأموال إلى حسابك.
  • Sie müssen das Formular an die zuständige Abteilung überweisen.
    يجب عليك تحويل النموذج إلى القسم المختص.
  • Der Anwalt hat den Fall an seinen Kollegen überwiesen.
    قام المحامي بتحويل القضية إلى زميله.
  • Die Bank wird die Summe auf mein Konto überweisen.
    ستقوم البنك بتحويل المبلغ إلى حسابي.
  • Dieser kann einen Fall nicht nur nach Den Haag überweisen - wie eben bei Darfur erstmals geschehen - sondern auch wieder stoppen.
    فهو لا يستطيع فقط أن يحيل قضية إلى لاهاي - مثلما حصل ذلك لأوَّل مرَّة في مسألة دارفور- بل يستطيع كذلك أن يوقفها من جديد.
  • Ebenso fehlen die monatlich 50 Millionen Dollar, die Israel an Zoll und Steuern überweisen muss, die es treuhänderisch für die Autonomiebehörde einbehalten hat. Auch dieses Geld bleibt aus. Die offiziellen Hilfszahlungen aus Europa und den USA sind seit dem Wahlsieg der islamistischen "Hamas" eingestellt - nach Schätzungen der Weltbank eine Milliarde Dollar im Jahr.
    وكذلك تحتجز إسرائيل 50 مليون دولار من عائدات الجمارك والضرائب – التي تدفع شهرياً - عن سلطة الحكم الذاتي. أما المساعدات المالية الرسمية من أوروبا والولايات المتحدة، فقد تجمدت منذ فوز حركة " حماس " الإسلامية في الانتخابات، وهي تقدر حسب معطيات البنك الدولي بمليار دولار في السنة الواحدة.
  • Und trotz der Hilfszusagen aus den Reihen der Arabischen Liga, aus dem Iran, Russland und einigen skandinavischen Ländern bleibt das Geld bleibt aus, weil sich kein Weg findet, es zu überweisen: Die meisten internationalen Banken verweigern Überweisungsaufträge, weil sie besonders amerikanische Sanktionen befürchten.
    ورغم الوعود بتقديم المساعدة من جانب جامعة الدول العربية ومن إيران وروسيا وبعض البلدان السكاندينافية، فإن الأموال في نقصان مستمر، لعدم وجود طريقة لتحويلها. غالبية المصارف الدولية ترفض طلبات التحويل لخشيتها بوجه خاص من العقوبات الأمريكية.
  • Unternehmergeist und die Zuneigung zu Ägypten, für sie neben Deutschland noch immer Heimat, haben Saber und El-Sharkawi neue Anläufe nehmen lassen. Sie wollten mehr tun, als nur Geld überweisen.
    فحب الاستثمار والميل إلى مصر كبلد ثان بجانب ألمانيا بالنسبة لهما، قد جعلا كلاً من صابر والشرقاوى يحاولان من جديد، عدى تحويل المال.
  • d) nach Bedarf die Vorschläge zu prüfen, die die Generalversammlung im Rahmen der Umsetzung der Beschlüsse der Plenartagung auf hoher Ebene der sechzigsten Tagung der Versammlung im September 2005 betreffend die Charta und etwaige Änderungen derselben an ihn überweisen wird;
    (د) النظر، حسب الاقتضاء، في أي اقتراح تحيله إليها الجمعية العامة تنفيذا للقرارات التي تتخذ بشأن الميثاق وتعديلاته في الاجتماع العام الرفيع المستوى للدورة الستين للجمعية، المعقود في أيلول/سبتمبر 2005؛
  • e) nach Bedarf die Vorschläge zu prüfen, die die Generalversammlung im Rahmen der Umsetzung der Beschlüsse der Plenartagung auf hoher Ebene der sechzigsten Tagung der Versammlung im September 2005 im Hinblick auf die Charta und etwaige Änderungen derselben an ihn überweisen wird;
    (هـ) النظر، حسب الاقتضاء، في أي مقترحات تحيلها إليها الجمعية العامة تنفيذا لقرارات الاجتماع العام الرفيع المستوى للدورة الستين للجمعية في أيلول/سبتمبر 2005 بشأن الميثاق وأي تعديلات تجرى عليه؛
  • ersucht den Generalsekretär, der Regierung Iraks über den Entwicklungsfonds für Irak spätestens drei Monate nach dem Datum der Verabschiedung dieser Resolution alle auf dem Konto nach Ziffer 8 e) der Resolution 986 (1995) verbleibenden nicht ausgeschöpften Mittel zu überweisen, nachdem den Mitgliedstaaten auf Antrag die von ihnen nach Ziffer 4 der Resolution 699 (1991) geleisteten Beiträge zurückerstattet wurden;
    يطلب إلى الأمين العام أن ينقل إلى حكومة العراق عن طريق صندوق التنمية للعراق، في موعد لا يتعدى ثلاثة أشهر من تاريخ هذا القرار، جميع الاعتمادات غير المربوطة المتبقية في الحساب المنشأ عملا بالفقرة 8 (هـ) من القرار 986 (1995)، بعد أن يعيد إلى الدول الأعضاء، بناء على طلبها، المساهمات التي قدمتها عملا بالفقرة 4 من القرار 699 (1991)؛
  • Die Regierung und das Volk meines Landes hoffen, dass der Sicherheitsrat die Situation in Irak - nämlich die Abwesenheit von Massenvernichtungswaffen und damit zusammenhängenden Programmen - ernsthaft und objektiv beurteilen und den entsprechenden Beschluss fassen wird, das Mandat der UNMOVIC und des Irak-Aktionsteams der IAEO zu beenden und den Restbetrag in dem von den Vereinten Nationen eröffneten Irak-Konto an den Entwicklungsfonds für Irak zu überweisen, damit dieser ihn anlegen kann.
    إن حكومة بلادي وشعبها يتطلعان إلى قيام مجلس الأمن بتـقيـيـم جـادٍ وموضوعـي للحالة في العراق - وذلك تحديدا فيما يخص خلـوَّه من أسلحة الدمار الشامل والبرامج ذات الصلـة - واتخـاذ القرار المناسب لإنهـاء ولايـة لجنة التحقـق وفريق عمل الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وتحويل أرصدة العراق المتبقية في الحساب الذي فتحتـه الأمم المتحدة لصالح صندوق إعمار العراق، لأغراض الاستثمار.
  • c) jede Entschädigung, die er von dem verantwortlichen Staat für den Schaden erhält, vorbehaltlich angemessener Abzüge der geschädigten Person überweisen.
    (ج) وأن تحول إلى الشخص المضرور أي تعويض عن الضرر، الذي تم الحصول عليه من الدولة المسؤولة عنه، رهنا بأي اقتطاعات معقولة.
  • in der Erwägung, dass es wünschenswert ist, rechtliche und redaktionelle Fragen, insbesondere auch Themen, die der Völkerrechtskommission zur eingehenderen Prüfung unterbreitet werden könnten, an den Sechsten Ausschuss zu überweisen und den Sechsten Ausschuss und die Kommission in die Lage zu versetzen, noch stärker zur fortschreitenden Entwicklung und Kodifizierung des Völkerrechts beizutragen,
    وإذ تسلم باستصواب إحالة المسائل القانونية ومسائل الصياغة إلى اللجنة السادسة، بما في ذلك المواضيع التي قد تقدم إلى لجنة القانون الدولي لبحثها بشكل أعمق، وباستصواب تمكين اللجنة السادسة ولجنة القانون الدولي من تعزيز إسهامهما بقدر أكبر في التطوير التدريجي للقانون الدولي وتدوينه،
Synonyme
  • schicken, überweisen, einzahlen, weiterreichen, zuweisen, anweisen, hinschicken, einliefern
Beispiele
  • Finnlands Regierungschef Paavo Lipponen musste bereits große Geldbeträge an die Firma überweisen, um das Geschäft überhaupt am Leben zu erhalten., Finnlands Regierungschef Paavo Lipponen musste bereits große Geldbeträge an die Firma überweisen, Gleich vier Kandidatenländer würden im Jahr 2004 mehr Geld nach Brüssel überweisen als sie von dort bekommen [weiter_dreieck_r_weiss.gif] mehr, Tschechien etwa müsste 185 Mio. Euro netto überweisen, Slowenien 129 Mio. Euro., Gleich vier Kandidatenländer würden im Jahr 2004 mehr Geld nach Brüssel überweisen als sie von dort bekommen., Allerdings müssen die Länder Mittel- und Osteuropas sowie Malta und Zypern vom ersten Tag ihres Beitritts an die üblichen Beiträge an die EU überweisen., Gleich vier Kandidatenländer würden im Jahr 2004 mehr Geld nach Brüssel überweisen als sie von dort bekommen, Worauf der Stadtpräsident verkündete, man werde die 50 000 Franken verdoppeln und nach Dresden überweisen - zur Rettung flutgeschädigter Kunstwerke., "Zu Hause bin ich immer Fahrrad gefahren", so der NBA-Neuling, der angeblich die Hälfte seiner zwei Millionen Dollar Gage in die Heimat überweisen muss., Am Sonntag ist Rodriguez, für den Schalke 3,5 Millionen Euro an Penarol Montevideo überweisen muss, spielberechtigt - dann kommt Schalkes Ex-Trainer Huub Stevens mit Hertha BSC in die Arena "Auf Schalke".
leftNeighbours
  • zu überweisen, Konto überweisen, Brüssel überweisen, Mark überweisen, Facharzt überweisen, Betrag überweisen, Rentenkasse überweisen, Finanzamt überweisen, Bundeskasse überweisen, Fiskus überweisen
rightNeighbours
  • überweisen müssen, überweisen lassen, überweisen Daueraufträge, überweisen müßte, überweisen müsste
wordforms
  • überwiesen, überweisen, überweist, überwies, überweise, überweisest, überweiset, überwiesest, überwiest, überwiese, überweisend, überwieset