Textbeispiele
  • Die Entscheidung hatte eine direkte Folge für das Unternehmen.
    كانت القرار نتيجة مباشرة للشركة.
  • Als direkte Folge der Maßnahmen wurde die Produktion erhöht.
    كانت زيادة الإنتاج نتيجة مباشرة للإجراءات.
  • Die Verletzung war eine direkte Folge des Unfalls.
    كانت الإصابة نتيجة مباشرة للحادث.
  • Das war eine direkte Folge Ihrer Handlungen.
    كانت ذلك نتيجة مباشرة لأفعالك.
  • Eine direkte Folge des Klimawandels sind zunehmende Wetterschwankungen.
    زيادة تقلبات الطقس هي نتيجة مباشرة لتغير المناخ.
  • "Das Leiden der Flüchtlinge ist die direkte Folge von schweren Kriegsverbrechen", warnt Steve Crawshaw von der Menschenrechtsorganisation Human Rights Watch. "Im November haben äthiopische Soldaten viele Massenexekutionen durchgeführt, und immer wieder verschwinden mutmaßliche Oppositionelle spurlos."
    "معاناة اللاجئين هي إحدى النتائج المنجرة عن جرائم الحرب"، يقول ستيف كراوشاو من منظمة حقوق الإنسان Human Rights Watch بلهجة المحذّر. في شهر نوفمبر/تشرين الثاني قام جنود الجيش الأثيوبي بالعديد من التصفيات الجماعية، وما زالت تتكرر عمليات اختفاء الكثيرين ممن يشتبه فيهم بأنهم من المعارضين."
  • In den Augen der Araber (und einiger anderer Muslime) ist die Stärke und Ausdauer Israels eine direkte Folge ihrer eigenen Schwäche, Uneinigkeit und Korruption. Die Mehrheit der Araber unterstützt die Al-Kaida vielleicht nicht, aber sie lehnen sie auch nicht aus tiefstem Herzen ab.
    يرى العرب (وبعض المسلمون) أن قوة إسرائيل وقدرتها على التكيف من بين العواقب المباشرة لضعفهم، وانقسامهم، وفسادهم. وقد لا يؤيد أغلب العرب تنظيماً إرهابياً مثل تنظيم القاعدة، لكنهم لا يعارضونه من أعماق قلوبهم.
  • Das post-sowjetische Russland bot Chancen für eine umfassende Wiederbelebung des Islam, doch sind — als direkte Folge politischer Zentralisierung und kultureller "Neubesinnung" der Russen — einige der damals gemachten Fortschritte in den letzten fünf Jahren bereits wieder zurückgeschraubt worden.
    لقد أَتاحت روسيا ما بعد السوفييتية فرصًا لإعادة إحياء شامل للإسلام، لكن لقد تم في الأَعوام الخمسة الأَخيرة التراجع عن بعض خطوات التقدّم - كنتيجة مباشرة لسياسة مركزية و"صحوة ثقافية جديدة" للروس؛ تلك الخطوات التي حُققت إبان إنشاء روسيا الاتحادية.
  • Die Kommission tagte im Schatten der Anschläge vom 11. September 2001 und ihrer direkten oder indirekten Folgen für viele Länder sowie der immer weiter ausufernden Situation in Israel und dem besetzten palästinensischen Gebiet.
    وجاء اجتماع اللجنة في ظل هجمات الحادي عشر من أيلول/سبتمبر 2001، ونتائجها المباشرة أو غير المباشرة على بلدان كثيرة، والحالة المتدهورة في إسرائيل والأرض الفلسطينية المحتلة.
  • Dieses Dreieck ist die direkte Folge eines Normalisierungsprozesses zwischen Armenien und der Türkei, derbegann, als sich die Präsidenten beider Länder bei einem Fußball- Match trafen.
    وهذا المثلث يشكل نتيجة مباشرة لعملية التطبيع بين أرمينياوتركيا، والتي بدأت عندما التقى رئيسا البلدين في إطار مباراة في كرةالقدم.
  • Microsofts gegenwärtige Marktstellung ist eine direkte Folge dieses alten, gegen IBM eingeleiteten Kartellverfahrens.
    والحقيقة أن الوضع الحالي لشركة ميكروسوفت يُـعَد نتيجة لدعوىالاحتكار القديمة التي أقيمت ضد شركة آي بي إم.
  • Ein Vergleich der jeweiligen Möglichkeiten Russlands und Chinas, wichtige internationale Initiativen zu blockieren, ergibtfür sich gesehen zwar keinen Sinn, kann jedoch ein durchausbrauchbares Mittel sein, den Wandel des internationalen Systems zuverstehen, der als direkte Folge des relativen Abstiegs Amerikasals Weltmacht momentan vor sich geht.
    إن المقارنة بين قدرة روسيا والصين على إحباط المبادراتالدولية لا تعني شيئاً في حد ذاتها، إلا أنها تشكل أداة مفيدة لمحاولةفهم التحول الطارئ على النظام الدولي والذي جاء كنتيجة مباشرةللانحدار النسبي للقوة الأميركي على الصعيد العالمي.
  • Achtzehntausend Kinder sterben täglich an direkten oderindirekten Folgen von Mangelernährung.
    في كل يوم يموت حوالي 18 ألف طفل كنتيجة مباشرة أو غير مباشرةلسوء التغذية.
  • Japans verlorene Jahrzehnte nach 1990 waren die direkte undunvermeidbare Folge der exzessiven Fremdkapitalaufnahme in den1980er Jahren.
    وكان العقد الضائع في اليابان بعد عام 1990 نتيجة مباشرةوحتمية للإفراط في الاستدانة الذي تراكم على مدىالثمانينيات.
  • Sie unterscheidet zwischen anonymen Akten aus Stichproben,die für wissenschaftliche Zwecke erstellt wurden und Daten über die Abstammung von Personen enthalten dürfen, und Akten, die nichtanonym sind und direkte Folgen für die betreffenden Menschen haben– in diesem Fall ist es streng verboten, irgendwelche Informationenüber die ethnische Herkunft aufzunehmen.
    فهو يميز بين ملفات لأشخاص مجهولة الاسم من عينات عشوائية،جمعت لأغراض علمية، وقد تحتوى على بيانات عن الأصول العرقية لأصحابها،وبين ملفات لأشخاص معروفي الاسم، وتتصل اتصالاً مباشراً بالأشخاصالمعنيين ـ ولهذا السبب يحظر القانون تسجيل أي معلومات عن الأصولالعرقية في النوع الثاني من الملفات.