Textbeispiele
  • Er hat versucht, das schwere Sofa zu zerren.
    حاول أن يجذب الأريكة الثقيلة.
  • Die Türe knarrte laut, als sie sie zu sich zerrte.
    ابتدعبت الباب بصوت عالي عندما جذبتها نحوها.
  • Er zerrte mich aus der Gefahrenzone.
    اجتذبني من منطقة الخطر.
  • Sie zerrte ihre Koffer durch das belebte Flughafenterminal.
    جذبت حقائبها عبر صالة المطار المزدحمة.
  • Der Magier zerrte aus seinem Hut einen Hasen.
    اجتذب الساحر أرنباً من قبعته.
  • Unter den Notstandsgesetzen kommt es oft vor, dass Menschen, die zuvor verurteilt worden waren, wieder frei gesprochen werden, und zwar, weil ein höheres Gericht feststellt, dass ihnen die Tat bloß angehängt wurde. Genau dasselbe Szenario erwartet uns bei der Umsetzung der Anti-Terror-Gesetze, dass also Beweise fingiert werden, um Menschen unter dem Vorwand der Terrorismusbekämpfung vor Gericht zu zerren und einzusperren.
    الآن في ظل قانون الطوارئ عندنا حالات كثيرة جدا، يحكم القضاء فيها ببراءة أشخاص لاصطناع حالة التلبس. نتوقع نفس السيناريو في ما يتعلق باصطناع حالة مكافحة الإرهاب - كمبرر للقبض والاحتجاز والإحالة إلى المحكمة.
  • Man kann sich weder darauf verlassen, dass die Europäische Union, noch dass Japan mehr tun wird, als sich strampelnd undschreiend in Verträge zur Handelsliberalisierung zerren zulassen.
    ليس من الممكن الاعتماد على الاتحاد الأوروبي ولا على اليابانفي القيام بأي شيء سوى السماح للغير بجرهما، وهما تصرخان استنكاراً،إلى اتفاقيات تحرير التجارة.
  • Die Hunde des Krieges zerren an der Leine
    تكميم كلاب الحرب
  • Mit Zerren und Ziehen muss man sie in eine erfolgreiche Verhandlung drängen.
    بل لابد من حثهم ودفعهم إلى الدخول في مفاوضاتناجحة.
  • In Europa zerren 27 Länder mit unterschiedlichen Interessenund Perspektiven in unterschiedliche Richtungen, ohne ausreichend Solidarität, um dies auszugleichen.
    وفي أوروبا تسلك 27 دولة ذات مصالح ومنظورات مختلفة مساراتواتجاهات متباينة، في غياب القدر الكافي من التضامن اللازمللتعويض.
  • Zerre weder an meinem Bart , noch an meinem Kopf ! Gewiß , ich fürchtete , du würdest sagen : " Du hast die Kinder Israils gespalten und nicht auf meine Anweisung gewartet . "
    « قال » هارون « يا ابن أم » بكسر الميم وفتحها أراد أمي وذكرها أَعْطَف لقلبه « لا تأخذ بلحيتي » وكان أخذها بشماله « ولا برأسي » وكان أخذ شعره بيمينه غضبا « إني خشيت » لو اتبعك ولا بد أن يتبعني جمع ممن لم يعبدوا العجل « أن تقول فرقت بين بني إسرائيل » وتغضب عليَّ « ولم ترقب » تنتظر « قولي » فيما رأيته في ذلك .
  • Gewiß , nein ! Wenn er nicht aufhört , werden WIR doch die Stirnhaare zerren ,
    « كلا » ردع له « لئن » لام قسم « لم ينته » عما هو عليه من الكفر « لنسفعا بالناصية » لنجرنَّ بناصيته غلى النار .
  • Zerre weder an meinem Bart , noch an meinem Kopf ! Gewiß , ich fürchtete , du würdest sagen : " Du hast die Kinder Israils gespalten und nicht auf meine Anweisung gewartet . "
    ثم أخذ موسى بلحية هارون ورأسه يجرُّه إليه ، فقال له هارون : يا ابن أمي لا تمسك بلحيتي ولا بشعر رأسي ، إني خفتُ - إن تركتهم ولحقت بك - أن تقول : فرَّقت بين بني إسرائيل ، ولم تحفظ وصيتي بحسن رعايتهم .
  • Gewiß , nein ! Wenn er nicht aufhört , werden WIR doch die Stirnhaare zerren ,
    أرأيت أعجب مِن طغيان هذا الرجل ( وهو أبو جهل ) الذي ينهى عبدًا لنا إذا صلَّى لربه ( وهو محمد صلى الله عليه وسلم ) ؟ أرأيت إن كان المنهي عن الصلاة على الهدى فكيف ينهاه ؟ أو إن كان آمرًا غيره بالتقوى أينهاه عن ذلك ؟ أرأيت إن كذَّب هذا الناهي بما يُدعى إليه ، وأعرض عنه ، ألم يعلم بأن الله يرى كل ما يفعل ؟ ليس الأمر كما يزعم أبو جهل ، لئن لم يرجع هذا عن شقاقه وأذاه لنأخذنَّ بمقدَّم رأسه أخذًا عنيفًا ، ويُطرح في النار ، ناصيته ناصية كاذبة في مقالها ، خاطئة في أفعالها . فليُحْضِر هذا الطاغية أهل ناديه الذين يستنصر بهم ، سندعو ملائكة العذاب . ليس الأمر على ما يظن أبو جهل ، إنه لن ينالك -أيها الرسول- بسوء ، فلا تطعه فيما دعاك إليه مِن تَرْك الصلاة ، واسجد لربك واقترب منه بالتحبب إليه بطاعته .
  • Sie meinte, es war deine Idee, mich vor Gericht zu zerren. Gut!
    قالت أنها كان فكرتك للعودة إلى المحكمة