Textbeispiele
  • Der US-Geheimdienst hat eine Untersuchung über den plötzlichen Angriff eröffnet.
    المخابرات الأمريكية فتحت تحقيقاً حول الهجوم المفاجئ.
  • Der US-Geheimdienst gab bekannt, dass er einen gefährlichen Terroristen verhaftet hatte.
    أعلن المخابرات الأمريكية أنها تمكنت من اعتقال الإرهابي الخطير.
  • Der US-Geheimdienst wird als einer der stärksten Geheimdienste der Welt angesehen.
    تعتبر المخابرات الأمريكية من أقوى الأجهزة الاستخبارية في العالم.
  • Der US-Geheimdienst veröffentlichte einen Bericht über aktuelle Sicherheitsbedrohungen.
    أصدرت المخابرات الأمريكية تقريراً عن التهديدات الأمنية الراهنة.
  • Der US-Geheimdienst sammelte entscheidende Informationen zur Eliminierung einer terroristischen Organisation.
    جمعت المخابرات الأمريكية معلومات حاسمة للقضاء على تنظيم إرهابي.
  • Die US-Geheimdienste sprechen in einem neuen Bericht von einem "Zusammenbruch der Zentralgewalt" und "ungezügelter Korruption in der Regierung" von Präsident Hamid Karsai. Der britische Botschafter soll jetzt nach einem "akzeptablen Diktator" gerufen haben…
    تتحدث أجهزة استخبارات الولايات المتحدة الأمريكية في تقرير جديد عن "انهيار السلطة المركزية" وعن وجود "فساد مطلق في حكومة" الرئيس الأفغاني حميد كرزاي. وكذلك من المفترض أنَّ السفير البريطاني قد دعا الآن إلى إيجاد "حاكم دكتاتوري مقبول".
  • Auch der US-Geheimdienst hat auf der Suche nach Massenvernichtungswaffen Teile der Akten beschlagnahmt und war bisher nicht bereit, den Irakis Einsicht in die Dokumente zu gewähren.
    ولقد قامت المخابرات الأمريكية أيضا أثناء بحثها عن أسلحة دمار شامل بمصادرة جزء من الملفات، وهي حتى هذه اللحظة ليست مستعدة لإطلاع العراقيين على محتوى هذه الملفات من الوثائق.
  • Als im Zuge der Wikileaks-Enthüllungen unbearbeitete Daten und Berichte des US-Geheimdienstes aus Afghanistan auf Computern weltweit zu lesen waren, reagierten die Kommentatoren in Pakistan mit massiven Attacken.
    عندما وصلت فضيحة ويكيليكس، بخصوص تسريب بيانات استخباراتية أميركية وتقارير من أفغانستان، إلى شاشات الكمبيوتر في مختلف أنحاء العالم، تفاعل المعلقون في باكستان بهجمات انتقادية لاذعة.
  • Obwohl Obamas Absage des Moskauer Gipfels unmittelbar darinbegründet lag, dass Putin dem ehemaligen US- Geheimdienst- Mitarbeiter Edward Snowden Asyl gewährt hatte,waren die bilateralen Beziehungen tatsächlich schon langegespannt.
    وفي حين كان حق اللجوء السياسي المؤقت الذي منحه بوتن لعميلالاستخبارات الأميركي السابق إدوارد سنودن السبب المباشر وراء القرارالذي اتخذه أوباما بإلغاء قمة موسكو، فإن العلاقات الثنائية كانتمتعثرة منذ فترة طويلة.
  • MADRID – Die Enthüllungen von Edward J. Snowden, demehemaligen Mitarbeiters einer für den US- Geheimdienst tätigen Beratungsfirma, standen am Anfang der gegenseitigen Schuldzuweisungen im Zusammenhang mit US- Spionageaktivitäten, dieinzwischen auf dem Höhepunkt angelangt sind.
    مدريد ــ يبدو أن الاتهامات المتبادلة حول أنشطة التجسسالأميركية، والتي أثارتها الأسرار التي كشف عنها عميل الاستخباراتالأميركي السابق إدوارد سنودن، بلغت الآن درجة الحمى.
  • NEW YORK – Der Lebenspartner des Guardian- Kolumnisten Glenn Greenwald wurde am Flughafen London- Heathrow in Gewahrsam genommen,neun Stunden lang verhört und gezwungen, seine elektronischen Geräte auszuhändigen (von denen einige angeblich Dokumenteenthielten, die Greenwald vom ehemaligen externen Mitarbeiter des US- Geheimdienstes Edward Snowden zugespielt worden waren). Die Tortur, die David Miranda über sich ergehen lassen musste, ist einschockierender Beweis, wie sich die Bedingungen unter denen die Presse arbeitet, gewandelt haben.
    نيويورك- ان محنة ديفيد ميراندا شريك الكاتب في الجارديان جلنجرينلود والذي تم احتجازه في مطار هيثرو في لندن وتم التحقيق معه لتسعساعات وتم اجباره على تسليم اجهزته الالكترونية (لقد كانت هناك مزاعمبإن بعضها احتوى مستندات تم تسريبها لجرينولد من قبل المتعاقد معالاستخبارات الامريكية ادوارد سنودن ) هي دليل مشين على تغير الاجواءالمحيطة بالصحافة وهذا ينطبق كذلك على قيام المسؤولين الحكوميينبتهديد مدير تحرير صحيفة الجارديان الن راسبريدجر بتهم جنائية واجبارموظفي الجارديان على تدمير معدات الحاسوب في مكاتب الصحيفة ولكن مايثير الصدمة فعلا ان كل ذلك يحدث في المملكة المتحدة.
  • Und doch hat ein einzelner Mann, der frühere freie Mitarbeiter beim US- Geheimdienst Edward Snowden, gezeigt, wie weitentfernt von der Realität diese Behauptung weiterhin ist.
    ورغم ذلك فإن رجلاً واحدا، عميل الاستخبارات الأميركية السابقإدوارد سنودن، أثبت لنا كم يظل ذلك الزعم بعيداً عن الواقع.
  • Das Großbritannien der Vorkriegszeit nahm jene Partnerschaft zwischen privatem und öffentlichem Sektor vorweg, dieheute Technologiegiganten wie Google, Apple oder Verizon mit den US- Geheimdiensten verbindet.
    وقد توقعت بريطانيا ما قبل عام 1914 الشراكة بين القطاعينالخاص والعام، والتي تربط اليوم بين عمالقة التكنولوجيا مثل جوجل وأبلوفيريزون وبين أجهزة الاستخبارات في الولايات المتحدة.
  • Nach Beratungen mit seinen Mitarbeitern antwortete Bush,dass der US- Geheimdienst aufgrund der Abwesenheit einer Einrichtungzur Plutoniumextraktion nicht bestätigen konnte, dass dieser Reaktor Bestandteil eines Atomwaffenprogramms sei. „ Ich sagte ihm[ Olmert], dass ich mich für eine militärisch unterstütztediplomatische Option entschieden” hätte, um Syrien zu stoppen, so Bush.
    وبعد التشاور مع معاونيه، أجابه بوش بأن أجهزة الاستخباراتالأميركية، في ظل عدم وجود منشأة لاستخراج البلوتونيوم، لا تستطيع أنتؤكد أن المفاعل يحتوي على برنامج لإنتاج الأسلحة النووية. ويقول بوشفي مذكراته: "أخبرته (أولميرت) بأنني قررت اللجوء إلى الخيارالدبلوماسي المدعوم بالقوة" لمنع سوريا.
  • Die Unfähigkeit der südkoreanischen und US-amerikanischen Geheimdienste, irgendwelche Anzeichen über das Geschehen zuerfassen, ist ein Beleg für den undurchsichtigen Charakter desnordkoreanischen Regimes, aber auch für die Schwächen dieser Dienste.
    والواقع أن عجز أجهزة الاستخبارات في كوريا الجنوبيةوالولايات المتحدة عن التقاط أي إشارة إلى ما حدث يدلل على الطابعالمبهم الذي يتسم به النظام في كوريا الشمالية، ولكنه يشير أيضاً إلىوجود أوجه قصور في هذه الأجهزة.