RCD {residual current device}, abbr.
Textbeispiele
  • Alle anderen Organisationen seien von den Behörden geschaffen worden und verfügten über keine Basis. Die unabhängigen Verbände und Organisationen hätten dagegen mit größten Schwierigkeiten zu kämpfen; vielen gelinge es nicht einmal, ihre Jahresversammlungen abzuhalten. Sie sehen sich zudem alle mit einer Infiltrationsstrategie der immer noch fast allmächtigen ehemaligen Einheitspartei RCD konfrontiert.
    وتضيف بأن كافة المنظمات الأخرى أنشأتها السلطات نفسها ولا تملك قواعد شعبية، أما المنظمات المستقلة فإنها تواجه صعوبات جمة وبعضها لا يسمح لها حتى في عقد اجتماعها السنوي، كما أن كلها عرضة لاستراتيجية التغلغل من قبل الحزب الحاكم الذي بقي حتى اليوم يملك نفوذا شبه مطلق.
  • Unter Beachtung international gültiger Normen der qualitativen und quantitativen Analyse kommt sie zu dem Befund, dass es eine sehr einseitige Berichterstattung zugunsten des Präsidenten Ben Ali und seiner Partei Rassemblement Constitutionnel Démocratique (RCD) gab:
    قيمت بعثة المعاينة سلوك وسائل الإعلام التونسية أثناء الحملة الانتخابية مستعملة في ذلك المعايير العالمية للتحليل الكمي والنوعي، وانتهت إلى خلاصة تفيد باحتكار شديد للفضاء الإعلامي من طرف الرئيس بن علي وحزبه التجمع الدستوري الديموقراطي(RCD):
  • Die schnelle Auflösung der ehemaligen Regierungspartei RCD lobt er bei seinem Besuch, doch Sorge bereitet ihm, dass viele staatliche Institutionen weiterarbeiten, als sei nichts geschehen.
    خلال زيارته يمتدح كنابه حل الحزب الحاكم في تونس بسرعة بعد سقوط النظام، ولكن ما يثير القلق لديه هو أن عديداً من مؤسسات الدولة تعمل وكأن شيئاً لم يحدث.
  • “Der Sicherheitsrat verurteilt mit äußerster Entschiedenheit die Einnahme der Stadt Bukavu am 2. Juni 2004 durch bewaffnete Rebellenkräfte unter der Führung ehemaliger Kommandeure der Kongolesischen Sammlungsbewegung für die Demokratie (RCD-Goma), des Generalmajors Laurent Nkunda, des Obersten Jules Mutebusi und anderer.
    ”يدين مجلس الأمن أشد الإدانة الاستيلاء على مدينة بوكافو، في 2 حزيران/يونيه 2004، من جانب القوات المنشقة التي يقودها قائدا التجمع الكونغولي السابق من أجل الديمقراطية (غوما)، الميجور جنرال لورنت نكوندا والكولونيل جولز موتيبوسي وآخرون.
  • Er fordert die Regierung Ruandas, im Hinblick auf ihre früheren Beziehungen zur RCD-Goma, und alle anderen Nachbarstaaten nachdrücklich auf, alles in ihren Kräften Stehende zu tun, um den Friedensprozess zu unterstützen und zu einer friedlichen Regelung der Krise beizutragen, und gleichzeitig alle Maßnahmen oder Erklärungen zu unterlassen, die sich nachteilig auf die Situation in der Demokratischen Republik Kongo auswirken könnten.
    ويحث المجلس حكومة رواندا، آخذا في اعتباره علاقتها السابقة بالتجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية، كما يحث سائر الدول المجاورة، على أن تبذل كل ما في وسعها لدعم عملية السلام والمساعدة على تأمين التوصل إلى حل سلمي لهذه الأزمة، مع الامتناع في الوقت نفسه عن إتيان أي عمل أو إصدار أي إعلان يمكن أن يؤثر تأثيرا سلبيا على الحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
  • verlangt, dass die kongolesische Sammlungsbewegung für die Demokratie (RCD) Kisangani im Einklang mit Resolution 1304 (2000) demilitarisiert und dass alle Parteien die Demilitarisierung der Stadt und ihrer Umgebung achten;
    يطالب التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية بإخلاء كيسانغاني من العسكر وفقا للقرار 1304 (2000)، وجميع الأطراف باحترام تجريد المدينة وضواحيها من السلاح؛
  • betont, wie wichtig die Wiederherstellung der Flussschifffahrt ist, begrüßt es, dass der Kongo und der Ubangui wieder für die Schifffahrt geöffnet wurden, fordert alle Parteien und insbesondere, angesichts ihrer jüngsten öffentlichen Äußerungen, die Kongolesische Sammlungsbewegung für die Demokratie (RCD) nachdrücklich auf, auch weiterhin zusammenzuarbeiten, um die Wiederherstellung der Wirtschaftsverbindungen unter anderem zwischen Kinshasa, Mbandaka und Kisangani zu ermöglichen, und bekundet seine Unterstützung für den Vorschlag, eine Kommission für das Kongobecken zu schaffen, in der die kongolesischen Parteien, Organisationen der Vereinten Nationen und einige Nachbarländer vertreten sind und die unter dem Vorsitz der MONUC steht;
    يشدد على أهمية استئناف النقل النهري، ويرحب بإعادة فتح نهري الكونغو وأوبانغي، ويطلب على سبيل الاستعجال من جميع الأطراف وخاصة التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية في ضوء تعليقاته العامة الأخيرة، زيادة التعاون من أجل إعادة إقامة الصلات الاقتصادية بين كينشاسا ومبانداكا وكيسانغاني وغيرها، ويعرب عن تأييده لمقترح إنشاء لجنة لحوض نهر الكونغو، تتألف من الأطراف الكونغولية ووكالات الأمم المتحدة وبعض البلدان المجاورة وتعمل تحت رئاسة البعثة؛
  • Der Sicherheitsrat verleiht seiner ernsthaften Besorgnis über die Verschlechterung der humanitären Lage und der Menschenrechtssituation insbesondere im Ostteil der Demokratischen Republik Kongo Ausdruck und wiederholt seine Aufforderung an alle Parteien, dringend gegen die Menschenrechtsverletzungen, namentlich die in dem neunten Bericht des Generalsekretärs (S/2001/970) genannten, in dem von der Regierung kontrollierten Gebiet, in dem von der Kongo-Befreiungsfront (FLC) kontrollierten Gebiet und in dem von der Kongolesischen Sammlungsbewegung für die Demokratie (RCD) kontrollierten Gebiet anzugehen. "
    “ويعرب مجلس الأمن عن قلقه الشديد للتردي المستمر للحالة الإنسانية وحالة حقوق الإنسان، لا سيما في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية، ويؤكد مجدداً دعوته لجميع الأطراف إلى معالجة انتهاكات حقوق الإنسان في المنطقة التي تسيطر عليها الحكومة، والمنطقة التي تسيطر عليها جبهة تحرير الكونغو، والمنطقة التي يسيطر عليها التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية، بصورة عاجلة، بما في ذلك ما أثير منها في التقرير التاسع للأمين العام (S/2001/970)”.
  • Der Sicherheitsrat hält es für unannehmbar, dass die Kongolesische Sammlungsbewegung für die Demokratie (RCD) seine Resolution 1304 (2000) vom 15. Juni 2000, welche die in Resolution 1355 (2001) vom 15. Juni 2001 wiederholte Forderung enthält, Kisangani vollständig zu entmilitarisieren, mehr als ein Jahr nach ihrer Verabschiedung noch nicht eingehalten hat.
    “وبعــد مــرور أكثـر من عام على اتخاذ القرار 1304 (2000) المؤرخ 15 حزيران/يونيه 2000 الذي يتضمن المطالبة بأن تكون كيسنغاني منطقة مجردة مــن السلاح تماما، وهو ما تكرر الإعراب عنه في القرار 1355 (2001) المؤرخ 15 حزيران/يونيه 2001، يجد مجلس الأمن من غير المقبول ألا يمتثل “التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية” لهذا الطلب حتى الآن.
  • Der Rat ruft die Kongolesische Sammlungsbewegung für die Demokratie (RCD) auf, ihre Verpflichtungen gemäß Resolution 1304 (2000) vollständig und sofort einzuhalten, und stellt fest, dass es in der Zukunft Folgen haben kann, wenn sie dies weiter nicht tut.
    ويدعو المجلس التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية إلى أن ينفذ تماما وعلى الفور التزاماته بموجب القرار 1304 (2000)، ويشير إلى أن الاستمرار في عدم الامتثال لذلك يمكن أن تترتب عليه تبعات مستقبلا.