Textbeispiele
  • Denk daran, deine Hausaufgaben zu machen!
    تذكر أن تقوم بواجبك المنزلي!
  • Denk daran, die Tür abzuschließen, wenn du gehst.
    تذكر أن تقفل الباب عندما تخرج.
  • Denk daran, die Medizin rechtzeitig zu nehmen.
    تذكر أن تأخذ الدواء في الوقت المناسب.
  • Denk daran, morgen früh aufzustehen.
    تذكر أن تستيقظ مبكراً غداً.
  • Denk daran, immer freundlich zu sein.
    تذكر أن تكون دائماً لطيفاً.
  • Und was auf Sever, 42, und seine Kollegen zukommt, das können sie zwar erahnen, wollen es aber nicht aussprechen, am liebsten gar nicht daran denken. "Auto fahren, das müssen die Menschen doch immer", sagt einer.
    قد يحدس سيفر البالغ من العمر اثنين وأربعين عاماً، وكذلك زملاؤه ما سيأتي، غير أنهم لا يجرؤن على النطق به، بل يودون ألا يفكروا فيه مطلقاً. وهكذا نسمع أحدهم يقول وكأنه يدفع الشر: "الناس يتحتم عليهم دائماً أن يقودوا سيارة."
  • Im Europaparlament wächst die Skepsis, dass Ankara dies schafft. Außenexperte Elmar Brok (CDU) warf der Regierung von Recep Tayyip Erdogan vor, "überhaupt nicht daran zu denken, sich europäischen Wertestandards anzupassen." Die Grenzen der Reformfähigkeit seien erreicht.
    يسود داخل البرلمان الأوروبي شك في نجاح تركيا في إحداث عمليات الإصلاح. وقد اتهم رئيس مفوضية الشؤون الخارجية في البرلمان الأوروبي، المار بروك Elmar Brok حكومة رجب طيب اردوغان "بأنها لا تفكر أبدا في التكيف مع القيم الأوروبية"، وأنها لا قدرة لها على الإصلاح.
  • Würde man in Europa nicht eher daran denken, dass mit dem "nahen Feind" der muslimische Nachbar und dem "fernen Feind" der Feind im Nahen Osten gemeint ist?
    ألا يوحي العنوان في أوروبا على الأقل، بأن "العدو القريب" هو الجار المسلم هنا في أوروبا، وبأن "العدو البعيد" هو المسلم المقيم في الشرق الأوسط؟
  • Ich höre den Taxifahrern der Sammeltaxis und den Fahrgästen, denen ich dort zufällig begegne, zu. Sie alle sind stolz auf den Widerstand der Iraker, wollen aber nicht daran denken, dass der Krieg trotz allem entschieden ist und dass es für die Iraker keine Hoffnung auf Rettung gibt.
    لكنني أسمع السائقين الذين ينقلونني في سرفيساتهم والركّاب الذين يصادف أن ألتقيهم في السيارة، وجميعهم فخورون بمقاومة العراقيين وجميعهم لا يريدون أن يفكّروا أن المعركة مع ذلك محسومة ولا أمل للعراقيين بأن ينجوا منها.
  • Ich glaube nicht, dass sie daran denken, den Krieg gewinnen zu können, so weit geht ihre Illusion sicherlich nicht. Die Menschen hier führen nicht nur die Kriege, von denen sie hoffen, sie könnten sie gewinnen.
    لا أظنّ مع ذلك أنّهم يطمعون في ربح الحرب فهم بالتأكيد لم يصلوا إلى هذه الدرجة من التوهّم. لكن الناس هنا لا يخوضون فقط الحروب التي يأملون بربحها.
  • Ich denke daran, auf welchem Pulverfass ihr im Libanon sitzt und hoffe, dass dieser Krieg an euch vorübergeht und nicht früher oder später auf eure kleine Insel übergreift.
    إنني أفكر كثيرا في البركان الذي يوجد تحت لبنان، وأتمنى أن تمر الحرب عليكم بسلام وألا تمسكم بسوء من قبل و من بعد.
  • Denke daran, wie du für die Schlacht bei Uhud am frühen Morgen von deinen Angehörigen aufgebrochen bist, um den Gläubigen ihre Kampfpositionen anzuweisen! Gott hört alles und weiß alles genau.
    وإذ غدوت من أهلك تبوئ المؤمنين مقاعد للقتال والله سميع عليم
  • Einst sprach Gott zu Jesus, Marias Sohn: "Gedenke der Gunst, die Ich dir und deiner Mutter erwiesen habe, daß Ich dich durch den Heiligen Geist unterstützt habe, daß du in der Wiege zu den Menschen sprachst und im Mannesalter; daß Ich dich die Schrift, die Weisheit, die Thora und das Evangelium gelehrt habe; daß du aus Lehm Vogelfiguren mit Meiner Erlaubnis schufst und ihnen Leben einhauchtest; so wurden sie Vögel mit Meiner Erlaubnis; du hast mit Meiner Erlaubnis den Blinden und den Aussätzigen geheilt; und die Toten ins Leben gerufen mit Meiner Erlaubnis; denke daran, wie Ich die Kinder Israels davon abhielt, dich zu töten; du hast ihnen die leuchtenden Zeichen gebracht; da sagten die Ungläubigen unter ihnen: `Das ist eindeutig Zauberei.`
    إذ قال الله يا عيسى ابن مريم اذكر نعمتي عليك وعلى والدتك إذ أيدتك بروح القدس تكلم الناس في المهد وكهلا وإذ علمتك الكتاب والحكمة والتوراة والإنجيل وإذ تخلق من الطين كهيئة الطير بإذني فتنفخ فيها فتكون طيرا بإذني وتبرئ الأكمه والأبرص بإذني وإذ تخرج الموتى بإذني وإذ كففت بني إسرائيل عنك إذ جئتهم بالبينات فقال الذين كفروا منهم إن هذا إلا سحر مبين
  • Die wirtschaftlichen Impulse durch Steuersenkungen scheinenbeinahe auf einer Täuschung aufzubauen, denn deren Auswirkungen auf Verbrauch und Investitionsausgaben erfordern offenbar, dass die Menschen nicht daran denken, dass sie für die öffentlichen Ausgabenvon heute später zur Kasse gebeten werden, wenn der Staat seine Schulden mit Zinsen zurückzahlen muss.
    ويكاد التحفيز من خلال خفض الضرائب يبدو وكأنه مبني علىالخداع، وذلك لأن التأثير الذي يخلفه على الإنفاق الاستهلاكيوالاستثماري يبدو وكأنه يلزم الأفراد بأن ينسوا أنهم سوف يخضعونللضرائب في وقت لاحق عن الإنفاق العام اليوم، عندما تسدد الحكومةديونها بالفائدة.
  • Man braucht nur daran zu denken, wie die schicksalshafte Entscheidung, den IWF in Washington DC anzusiedeln, den Einflussdes US- Finanzministeriums gleich um die Ecke erhöhte.
    ولنتذكر هنا كيف كان القرار المشؤوم بوضع صندوق النقد الدوليفي واشنطن سبباً في تعزيز سيطرة خزانة الولايات المتحدة عليه معالوقت.