Textbeispiele
  • Das ist eine präzedenzlose Situation in unserer Geschichte.
    هذا وضع لا سابقة له في تاريخنا.
  • Wir stehen vor einer präzedenzlosen Herausforderung.
    نحن نواجه تحديًا لا سابقة له.
  • Dieser Vertrag ist in seinem Ausmaß und in seiner Wichtigkeit präzedenzlos.
    هذا العقد لا سابقة له في حجمه وأهميته.
  • Die Regierung hat eine präzedenzlose Entscheidung getroffen.
    لقد اتخذت الحكومة قراراً لا سابقة له.
  • Das ist ein präzedenzloser Ausbruch von Gewalt.
    هذا هو اندلاع لا سابقة له من العنف.
  • Ab Oktober 2007 geriet die IJU unter Druck der pakistanischen Armee und der USA. Sie reagierte durch eine bis dahin präzedenzlose Öffentlichkeitskampagne. Auf einer türkischen Internetseite (www.sehadetvakti.com) veröffentlichte sie Videos von Trainingsmaßnahmen, militärischen Aktionen in Afghanistan und schließlich auch das "Märtyrervideo" von Cüneyt Ç.
    وقع منذ شهر تشرين الأول/أكتوبر 2007 اتحاد الجهاد الإسلامي تحت ضغط الجيش الباكستاني والولايات المتحدة الأمريكية. وكان اتحاد الجهاد الإسلامي يرد من خلال حملة إعلامية كانت حتى ذلك الحين غير مسبوقة من نوعها، إذ إنَّه كان ينشر في موقع تركي على الإنترنت (www.sehadetvakti.com) أفلام فيديو لتدريبات وعمليات عسكرية في أفغانستان بالإضافة إلى "فيلم الشهيد كونيت جيفجي".
  • genehmigt die von dem Rat empfohlene Ad-hoc-Maßnahme zur Milderung der nachteiligen präzedenzlosen Folgen der Dollarisierung in Ecuador als eine einmalige, außerordentliche Ad-hoc-Billigkeitszahlung;
    توافق على التدبير المخصص الذي أوصى به مجلس الصندوق لمواجهة العواقب الضارة غير المسبوقة الناجمة عن التحول إلى التعامل بالدولار في إكوادور، باعتبار أن المبلغ الذي يسدد في إطار ذلك التدبير مبلغ مخصص يدفع مرة واحدة وبصفة استثنائية وعلى سبيل الهبة؛
  • An anderen Orten der Welt jedoch musste das WFP einem präzedenzlos hohen Bedarf mit unzureichenden Ressourcen entgegentreten.
    غير أنه كان يتعين على البرنامج أن يواجه في أماكن أخرى من العالم احتياجات لم يسبق لها مثيل مع وجود موارد غير كافية.
  • Der Rat erwartet mit Interesse den Eingang von Informationen über die finanziellen Auswirkungen der Folgemission und eine ausführliche Bewertung der Aufteilung der Verantwortlichkeiten zwischen den wichtigsten beteiligten Akteuren, nämlich dem System der Vereinten Nationen, den internationalen Finanzinstitutionen, regionalen Mechanismen und einzelstaatlichen Gebern, bei ihren Bemühungen, Osttimor bei diesem präzedenzlosen Übergang zur Selbstregierung behilflich zu sein. "
    ويتطلع المجلس إلى تلقي المعلومات عن الآثار المالية التي ستترتب على إنشاء بعثة المتابعة وإلى تلقي التقييم المفصّل عن اقتسام المسؤوليات بين الأطراف المتفاعلة الرئيسية، وهي منظومة الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية والآليات الإقليمية والجهات المانحة الوطنية، في جهودها الرامية لمساعدة تيمور الشرقية في عملية الانتقال غير المسبوقة إلى الحكم الذاتي”.
  • Seit ihrer Gründung spielen die Vereinten Nationen beim Aufbau der Kapazität der Mitgliedstaaten zur Anwendung des Völkerrechts eine präzedenzlose Rolle, die von der Unterstützung für allgemeine Aspekte des Völkervertragsrechts bis hin zu besonderen Aspekten des internationalen Handelsrechts, der Menschenrechte und des Abrüstungsrechts reicht.
    وقد ظل الدور الذي تضطلع به الأمم المتحدة، منذ تأسيسها، في بناء قدرة الدول الأعضاء على تطبيق القانون الدولي يتخذ طابعا لا مثيل له. وشمل ذلك دعم الجوانب العامة لقانون المعاهدات، كما شمل خصوصيات قانون التجارة الدولية وحقوق الإنسان ونزع السلاح.
  • Erwähnenswert sind besonders der über die Stiftung für die Vereinten Nationen geleistete präzedenzlose Beitrag Ted Turners an die Organisation, die Unterstützung des Kampfes gegen HIV/Aids und andere Krankheiten durch die Stiftung von Bill und Melinda Gates sowie die Beiträge, die viele weitere Stiftungen und Unternehmen des Privatsektors zu von den Vereinten Nationen unterstützten weltweiten Anliegen im sozialen und humanitären Bereich geleistet haben.
    ومما يجدر ذكره مساهمة تيد تيرنر التي لم يسبق لها مثيل في مؤسسة الأمم المتحدة، والدعم الذي قدمته مؤسسة بيل وميليندا غيتس في إطار مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، ومساهمات العديد من المؤسسات الأخرى وشركات القطاع الخاص في دعم القضايا العالمية التي تؤيدها الأمم المتحدة في المجال الاجتماعي ومجال الإغاثة الإنسانية.
  • Die einstimmig angenommene Resolution 1441 (2002) sieht vor, dafür ein präzedenzloses Inspektionsregime einzurichten.
    وقد أنشأ القرار 1441 (2002)، الذي اتخذه مجلس الأمن بالإجماع، نظاما للتفتيش لم يسبق له مثيل.