Textbeispiele
  • Die Menschheitsgeschichte ist durch verschiedene Epochen und Kulturen geprägt.
    تميز تاريخ الإنسان بمختلف العصور والثقافات.
  • Archäologen arbeiten daran, die Rätsel der Menschheitsgeschichte zu entschlüsseln.
    يعمل العلماء الآثار على فك ألغاز تاريخ الإنسان.
  • Die Menschheitsgeschichte beinhaltet Zeitalter des Fortschritts und des Rückschritts.
    يتضمن تاريخ الإنسان عصورًا من التقدم والتراجع.
  • Die Entdeckung des Feuers war ein bedeutender Moment in der Menschheitsgeschichte.
    كان اكتشاف النار لحظة مهمة في تاريخ الإنسان.
  • Die Menschheitsgeschichte ist voller erstaunlicher Entdeckungen und Innovationen.
    يمتلئ تاريخ الإنسان بالاكتشافات والابتكارات المدهشة.
  • "Es ist ein Skandal der Menschheitsgeschichte, dass zu Beginn des 21. Jahrhunderts immer noch 850 Millionen Menschen unter Hunger und Unterernährung leiden", sagte Wieczorek-Zeul. Die Erde könne die wachsende Weltbevölkerung sehr wohl ernähren. Dafür müsse die Weltgemeinschaft jedoch die Voraussetzungen schaffen.
    وقالت فيتشوريك تسويل: „إنها فضيحة في تاريخ البشرية أن يكون هناك 850 مليون إنسان يعانون الجوع وسوء التغذية ونحن في بداية القرن الحادي والعشرين". وأضافت أن الأرض قادرة على تقديم الغذاء لسكان العالم المتزايد عددهم، إلا أن المجتمع الدولي لابد وأن يوفر لذلك الظروف اللازمة.
  • Stattdessen pflegt es weiter den nationalistischen Ton der zwanziger und dreissiger Jahre, der in Europa zur grössten Katastrophe der Menschheitsgeschichte geführt hat.
    ولكن بدلاً عن ذلك تحافظ هذه الطبقة الوسطى على اللهجة القومية التي تعود إلى فترة العشرينيات والثلاثينيات، هذه اللهجة التي ساقت أوروبا إلى أكبر الكوارث التي عرفها تاريخ البشرية.
  • "Als Kurden hatten wir unter Arabern eben keinen Platz mehr", sagt Mechi ad-Din. Dabei sei diese arabische Prägung in Syrien historisch gesehen eine Neuheit. Und tatsächlich: Die Liste der Herrscher dieses Gebiets liest sich wie die gesammelte Menschheitsgeschichte – Phönizier, Assyrer, Aramäer, Perser, Chaldäer, Mazedonier, Römer, Muslime, Kreuzritter, Kurden, Mongolen, Osmanen.
    كأكراد لم يعد لدينا مكان بين العرب، يقول محيي الدين. حدث ذلك في حين أن الطابع العروبي في سوريا يعد بدعة من الناحية التاريخية. فإذا ألقينا نظرة على قائمة حكّام المنطقة فسنجدها ليست إلا تجميعاً لتاريخ البشرية كلها: إننا نصادف فينيقيين وآشوريين وآراميين وفُرس وكلدانيين ومقدونيين ورومان ومسلمين وصليبيين وأكراد ومغول وعثمانيين.
  • Auf diesen Fehler folgte einer der tödlichsten und verheerendsten Kriege der Menschheitsgeschichte.
    وقد أفضى هذا الخطأ إلى أشد الحروب فتكا ودمارا في التاريخ.
  • Zugegebenermaßen hat China noch ein gutes Stück Weg vorsich, und etliche Menschen haben vieles am Land auszusetzen. Dochsollten sie auch anerkennen, dass Chinas Mission, eine Nation von1,3 Milliarden armen Menschen mit Frieden und freiem Handel inein Industrieland zu verwandeln, eines der größten, ehrbarsten undschwierigsten Unterfangen der Menschheitsgeschichte ist.
    مما لا شك فيه أن الطريق ما زال طويلاً أمام الصين، وقد يضعالعديد من الناس أيديهم على الكثير من النقائص التي ما زالت تعيبالصين، ولكن لا يجوز لهم أن ينكروا أن مهمة الصين في تحويل أمة مؤلفةمن 1.3 مليار نسمة من الفقراء إلى دولة متقدمة، بترسيخ السلاموالتجارة الحرة، تُـعَد واحدة من أعظم وأشرف وأصعب الملاحم في تاريخالبشرية.
  • Europa brauchte grausame Religionskriege, zwei Weltkriegeund mehr als einen Völkermord, um seine andauernden Konflikte über Grenzen und Nationalismen zu überwinden. Sein Kolonialismussorgte für monströse Beiträge zur Menschheitsgeschichte.
    لقد خاضت أوروبا حروباً دينية مروعة، فضلاً عن حربينعالميتين، وشهدت أكثر من عملية إبادة عرقية، قبل أن تتمكن من حلنزاعاتها المزمنة على الحدود والنـزعات القومية. كما دونت بسجلهاالاستعماري الحافل صفحات بشعة في تاريخ الإنسانية.
  • Ein Grund dafür ist, dass der Konflikt in der Menschheitsgeschichte einzigartig ist.
    أحد الأسباب أن هذا الصراع لا نظير له في تاريخالبشرية.
  • Informationen schaffen Macht, und heutzutage verfügen mehr Menschen über mehr Informationen als zu irgendeinem anderen Zeitpunkt der Menschheitsgeschichte.
    إن المعلومات تصنع القوة، والآن أصبح بوسع المزيد من الناسالحصول على قدر من المعلومات أضخم من أي وقت مضى في تاريخالبشرية.
  • Und dann sind da die Verbrechen der Menschheitsgeschichte. Die furchtbaren Verbrechen.
    ثم هناك جرائم تاريخنا البشري، الجرائم الرهيبة، الجرائم التيلا يصدقها عقل.
  • Vor uns liegt eine in der Menschheitsgeschichte noch nie dagewesene Herausforderung: die Schaffung einer einflussreichenpolitischen Ethik der Solidarität, in dem vollen Bewusstsein, dasses unterschiedliche Ansichten gibt und diese akzeptiertwerden.
    ونحن نواجه تحدياً لم يسبق له مثيل في تاريخ البشرية: والذييتمثل في تكوين أخلاقيات سياسية قوية تستند إلى التضامن الواعي القائمعلى وجود وتقبل وجهات نظر مختلفة تماماً عن وجهات نظرنا.