Textbeispiele
  • Unsere Ansichten sind übereinstimmend.
    آراؤنا مُتَنَاظِرة.
  • Die Daten in beiden Berichten sind übereinstimmend.
    البيانات في التقريرين مُتَنَاظِرة.
  • Die Proben zeigten übereinstimmende Ergebnisse.
    أظهرت العينات نتائج مُتَنَاظِرة.
  • Die Zeugen gaben übereinstimmende Aussagen ab.
    أدلى الشهود بأقوال مُتَنَاظِرة.
  • Die Lehrer gaben uns übereinstimmende Rückmeldungen.
    أعطى الأساتذة لنا ردود فعل مُتَنَاظِرة.
  • Die Bundeskanzlerin und der israelische Ministerpräsident Ehud Olmert hätten übereinstimmend festgestellt, dass die Verantwortung für die Entwicklung in der Region "eindeutig und ausschließlich" bei der Hamas liege, sagte Steg.
    وأضاف شتيج أن المستشارة الألمانية ورئيس الوزراء الإسرائيلي أيهود أولمرت قد اتفقا على أن المسؤولية عن التطورات في المنطقة تقع على حماس "بوضوح وعليها وحدها".
  • Übereinstimmend hätten die Wirtschafts-, Banken- und Gewerkschaftsvertreter die wirtschaftliche Lage bei dem Spitzengespräch beurteilt: Die Abwärtsdynamik sei nach wie vor nicht gebremst, betonte der Bundesfinanzminister.
    وقد توصل ممثلو الاقتصاد والبنوك والنقابات خلال اجتماع القمة المذكور إلى تقييم موحد للوضع الاقتصادي حيث أكد وزير الاقتصاد أن وتيرة التراجع لم تتوقف بعد.
  • Die bilateralen Bemühungen umfassen auch das Thema Integration: Sowohl die türkischstämmige, als auch die deutsche Bevölkerung in der Bundesrepublik seien dazu aufgefordert, Ressentiments und Desinteresse zu überwinden, erklärten die Minister übereinstimmend.
    كما تشمل المساعي الثنائية موضوع الاندماج أيضًا. حيث اتفق الوزيران في تصريحهما على دعوة المنحدرين من أصول تركية والشعب الألماني على السواء إلى تجاوز الأضغان وعدم الاهتمام بالآخر.
  • Kenntnis nehmend von dem Schreiben des Ministerpräsidenten Libanons vom 5. Dezember 2005 an den Generalsekretär (S/2005/762), in dem er darum ersucht, das Mandat der Kommission um einen weiteren Zeitraum von sechs Monaten zu verlängern, mit der Möglichkeit einer zusätzlichen Verlängerung, falls erforderlich, damit die Kommission den zuständigen libanesischen Behörden bei der laufenden Untersuchung dieses Verbrechens auch künftig behilflich sein und mögliche Folgemaßnahmen prüfen kann, um diejenigen, die dieses Verbrechen begangen haben, vor Gericht zu stellen, und Kenntnis nehmend von der damit übereinstimmenden Empfehlung der Kommission,
    وإذ يقر بتسلم الرسالة المؤرخة 5 كانون الأول/ديسمبر 2005 الموجهة إلى الأمين العام من رئيس وزراء لبنان (S/2005/762)، التي تطلب تمديد ولاية اللجنة لمدة ستة أشهر أخرى، مع إمكانية تمديدها لفترة إضافية حسب الضرورة، لتمكين اللجنة من مواصلة تقديم المساعدة للسلطات اللبنانية المختصة في التحقيقات الجارية في تلك الجريمة، والنظر في ما يمكن اتخاذه من تدابير للمتابعة بغية تقديم مرتكبي تلك الجريمة إلى العدالة، وإذ يقر أيضا بالتوصية المتوافقة مع ذلك التي تقدمت بها اللجنة في هذا الشأن،
  • Ein den tatsächlichen Bedürfnissen angepasster und mit den Verwaltungsprozessen der Organisation übereinstimmender Einsatz der Informations- und Kommunikationstechnologie (IKT) bildet weiterhin einen entscheidend wichtigen Teil des Reformprozesses.
    ما زال استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وفقا للاحتياجات الحالية وبالتوافق مع العمليات الإدارية للمنظمة ركنا أساسيا من أركان عملية الإصلاح.
  • sowie Kenntnis nehmend von der damit übereinstimmenden Empfehlung der Kommission, dass weiterhin internationale Hilfe benötigt wird, um den libanesischen Behörden dabei behilflich zu sein, dieser terroristischen Handlung auf den Grund zu gehen, und dass es von entscheidender Bedeutung ist, dass die internationale Gemeinschaft fortlaufende Anstrengungen unternimmt, um gemeinsam mit den libanesischen Behörden eine Plattform für Hilfe und Zusammenarbeit auf dem Gebiet der Sicherheit und der Justiz zu errichten,
    وإذ يقر أيضا بالتوصية المتزامنة للجنة بأن هناك حاجة إلى استمرار تقديم المساعدة الدولية إلى السلطات اللبنانية ومعاونتها على كشف كل خفايا هذا العمل الإرهابي، وبأنه من الضروري أن يقوم المجتمع الدولي بجهد متواصل لإقامة برنامج للمساعدة والتعاون مع السلطات اللبنانية في ميدان الأمن والعدالة،
  • ersucht die Staaten und die zuständigen internationalen Organe, im Einklang mit dem Völkerrecht wirksamere Maßnahmen zur Rückverfolgung von Fischen und Fischereierzeugnissen auszuarbeiten, damit die Einfuhrstaaten Fische oder Fischereierzeugnisse identifizieren können, die auf eine Weise gefangen wurden, die die in Übereinstimmung mit dem Völkerrecht vereinbarten internationalen Erhaltungs- und Bewirtschaftungsmaßnahmen untergräbt, und gleichzeitig anzuerkennen, wie wichtig der Marktzugang für Fische und Fischereierzeugnisse, die auf eine mit diesen internationalen Maßnahmen übereinstimmende Weise gefangen wurden, im Einklang mit den Bestimmungen 11.2.4, 11.2.5 und 11.2.6 des Verhaltenskodexes ist;
    تطلب إلى الدول والهيئات الدولية ذات الصلة أن تضع، وفقا للقانون الدولي، تدابير أكثر فاعلية لمتابعة منتجات الأسماك ومنتجات مصائد الأسماك من أجل تمكين الدول المستوردة من تحديد منتجات الأسماك أو منتجات مصائد الأسماك التي يتم صيدها بطريقة تضر بالتدابير الدولية للحفظ والإدارة المتفق عليها وفقا للقانون الدولي، وأن تقر في الوقــــــــت نفسه بأهمية وصول منتجات الأسماك ومنتجات مصائد الأسماك التي يتم صيدها بطريقة تتفق مع تلك التدابير الدولية إلى الأسواق وفقا للأحكام 11-2-4 و 11-2-5 و 11-2-6 من المدونة؛
  • unter Hinweis auf ihre Resolution 60/180 und die Resolution 1645 (2005) des Sicherheitsrats, beide vom 20. Dezember 2005, in denen die Versammlung und der Rat übereinstimmend den Beschluss des Weltgipfels 2005 umsetzten, als ein zwischenstaatliches Beratungsorgan die Kommission für Friedenskonsolidierung einzusetzen,
    إذ تشير إلى قرارها 60/180 وقرار مجلس الأمن 1645 (2005) المؤرخين 20 كانون الأول/ديسمبر 2005، اللذين نفذت الجمعية والمجلس بموجبهما، في وقت متزامن، قرار مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 بإنشاء لجنة بناء السلام بوصفها هيئة استشارية حكومية دولية،
  • daran erinnernd, dass die Staaten die Hauptverantwortung für die Förderung und den Schutz der Menschenrechte tragen, und erneut erklärend, dass die mit der Charta der Vereinten Nationen und anderen völkerrechtlichen Verpflichtungen der Staaten auf dem Gebiet der Menschenrechte und Grundfreiheiten übereinstimmenden innerstaatlichen Rechtsvorschriften den rechtlichen Rahmen bilden, innerhalb dessen die Menschenrechtsverteidiger ihre Tätigkeit ausüben, und mit tiefer Besorgnis feststellend, dass die Aktivitäten mancher nichtstaatlicher Akteure die Sicherheit der Menschenrechtsverteidiger in erheblichem Maße bedrohen,
    وإذ تشير إلى أن المسؤولية الرئيسية عن تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها تقع على عاتق الدول، وإذ تعيد تأكيد أن التشريعات الوطنية تشكل، اتساقا مع ميثاق الأمم المتحدة وغير ذلك من الالتزامات الدولية التي تقع على عاتق الدول في ميدان حقوق الإنسان والحريات الأساسية، الإطار القانوني الذي يمارس المدافعون عن حقوق الإنسان أنشطتهم داخله، وإذ تلاحظ مع بالغ القلق أن الأنشطة التي تقوم بها بعض الجهات من غير الدول تشكل تهديدا خطيرا لأمن المدافعين عن حقوق الإنسان،
  • ersucht die Staaten und die zuständigen internationalen Organe, im Einklang mit dem Völkerrecht und unter Berücksichtigung der besonderen Bedürfnisse der Entwicklungsländer und der in Artikel 25 des Durchführungsübereinkommens genannten Formen der Zusammenarbeit mit den Entwicklungsländern wirksamere Maßnahmen zur Rückverfolgung von Fischen und Fischereierzeugnissen auszuarbeiten, damit die Einfuhrstaaten Fische oder Fischereierzeugnisse identifizieren können, die auf eine Weise gefangen wurden, die die in Übereinstimmung mit dem Völkerrecht vereinbarten internationalen Erhaltungs- und Bewirtschaftungsmaßnahmen untergräbt, und gleichzeitig anzuerkennen, wie wichtig der Marktzugang für Fische und Fischereierzeugnisse, die auf eine mit diesen internationalen Maßnahmen übereinstimmende Weise gefangen wurden, im Einklang mit den Bestimmungen 11.2.4, 11.2.5 und 11.2.6 des Verhaltenskodexes ist;
    تطلب إلى الدول والهيئات الدولية ذات الصلة أن تضع، وفقا للقانون الدولي، تدابير أكثر فاعلية لتتبع منتجات الأسماك ومنتجات مصائد الأسماك من أجل تمكين الدول المستوردة من تحديد منتجات الأسماك أو منتجات مصائد الأسماك التي يتم صيدها بطريقة تخل بالتدابير الدولية للحفظ والإدارة المتفق عليها وفقا للقانون الدولي، آخذة في اعتبارها الاحتياجات الخاصة للدول النامية وأشكال التعاون معها على النحو المحدد في المادة 25 من الاتفاق، وأن تقر في الوقت نفسه بأهمية وصول منتجات الأسماك ومنتجات مصائد الأسماك التي يتم صيدها بطريقة تتفق مع تلك التدابير الدولية إلى الأسواق وفقا للأحكام 11-2-4 و 11-2-5 و 11-2-6 من المدونة؛
Synonyme
  • gleichen, treffen, entsprechen, decken, übereinstimmen, zusammenpassen, harmonieren, zusammenfallen, harmonisieren, sympathisieren
Beispiele
  • Die New Yorker Rentenhändler gehen übereinstimmend davon aus, dass die Federal Funds Rate um 50 Basispunkte auf dann 4,00 Prozent reduziert wird., "Der Ministerpräsident beruft und entlässt die Minister", heißt es übereinstimmend in den Landesverfassungen von Sachsen, Sachsen-Anhalt, Thüringen, Brandenburg, Nordrhein-Westfalen, Schleswig-Holstein und Mecklenburg-Vorpommern., Doch die Mischung stimmt noch nicht, befinden übereinstimmend Mieter beider Interessengruppen, die von der Kultur und die vom Kommerz., Das Weiße Haus habe allerdings keinerlei Druck auf Fischer ausgeübt, heißt es in Washington übereinstimmend., Schleswig-Holstein und Hamburg bewerten die feste Querung nach Darstellung von Rohwer übereinstimmend höchst positiv und geben ihr höchste Priorität., "Der Beruf ist nicht gerade familienfreundlich", konstatieren sie übereinstimmend., Es gebe Gespräche, bei denen jedoch noch nichts entschieden sei, teilten die Unternehmen übereinstimmend am Donnerstag mit, ohne weitere Details zu nennen., So hatten CSU-Umweltpolitiker noch im Februar übereinstimmend verlangt, das Flugbenzin "europaweit so schnell wie möglich zu besteuern"., Positiv bewerten die Experten übereinstimmend die starke Stellung von Thiel im Wachstumsbereich Gesundheit (Health Care)., Hier heben die drei Abgeordneten übereinstimmend die Bedeutung der Familie hervor.
leftNeighbours
  • erklärten übereinstimmend, berichteten übereinstimmend, berichten übereinstimmend, sagten übereinstimmend, betonten übereinstimmend, meinten übereinstimmend, gestern übereinstimmend, Zeugen übereinstimmend, Dienstag übereinstimmend, Experten übereinstimmend
rightNeighbours
  • übereinstimmend berichteten, übereinstimmend mitteilten, übereinstimmend aussagten, übereinstimmend fest, übereinstimmend ausgesagt, übereinstimmend berichten, übereinstimmend festgestellt, übereinstimmend feststellen, übereinstimmend berichtet, übereinstimmend geschildert
wordforms
  • übereinstimmend, übereinstimmen, übereinstimmt, übereinstimmten, übereinstimme, übereinstimmte, übereingestimmt, übereinzustimmen, übereinstimmst, übereinstimmest, übereinstimmet, übereinstimmtet, übereinstimmtest