Textbeispiele
  • Deutschland hat ein Handelsembargo gegen das Land verhängt.
    ألمانيا فرضت حظر تجاري على البلاد.
  • Das Handelsembargo führte zu einem Mangel an medizinischen Ausrüstungen.
    أدى الحظر التجاري إلى نقص في المعدات الطبية.
  • Die Europäische Union erwägt ein Embargo gegen das Regime.
    تفكر الاتحاد الأوروبي في فرض حظر تجاري على النظام.
  • Die Vereinten Nationen haben ein Handelsembargo gegen Nordkorea eingeführt.
    فرضت الأمم المتحدة حظرا تجاريا على كوريا الشمالية.
  • Das Handelsembargo hat schwerwiegende Auswirkungen auf die Wirtschaft des Landes.
    له حظر التجارة تأثيرات خطيرة على اقتصاد البلاد.
  • Der Bundeskanzler scheint davon überzeugt zu sein. «Entbehrlich» hat er das Embargo genannt, diskriminierend sei es.
    المستشار الألماني يبدو مقتنعا بذلك. الذي رأى أن هذا الحظر فيه نوع من التمييز ضد الصين.
  • Sehen Sie einen politischen Willen Israels, das Embargo aufzuheben?
    هل ترين أنَّ لدى إسرائيل أي نوايا سياسية لرفع الحصار؟
  • Insgesamt war das Embargo ein Fiasko für die saudi-arabische Politik, denn auch die regional- und innenpolitischen Gegner der saudi-arabischen Regierung ließen sich durch den Boykott nicht besänftigen.
    على وجه عام كانت لإجراءات الحظر تداعيات خطيرة بالنسبة للسياسة السعودية كما أنها لم تجعل خصوم الحكومة السعودية سواء في الداخل أو في المحيط الإقليمي يعدلون عن موقفهم المعارض لها.
  • Nach jahrzehntelangem UN-Embargo und internationaler Isolation will der Maghrebstaat nun endlich sein Image als Drehscheibe des Terrorismus sowie ewiger Schurkenstaat ablegen und sich dem Westen öffnen.
    فبعد عقود طويلة من حصار الأمم المتحدة والعزلة العالمية تريد ليبيا أخيراً أن تخلع عن نفسها صورة كونها محورا للإرهاب وكونها دولة مدرجة في لائحة الولايات المتحدة للدول التي تدعم الإرهاب العالمي وأن تفتح أبوابها للغرب.
  • Ich weiß, dass verschiedene Iraker auch den Krieg befürworten. Das hängt mit dem ganzen Elend in diesem Land zusammen, aber auch mit diesem furchtbaren Embargo, dem bislang Hunderttausende zum Opfer gefallen sind. Natürlich hat dies alles auch mit dem irakischen Diktator zu tun. Trotzdem kann man deshalb die Demokratie nicht herbei bomben.
    أعلم أن فئات مختلفة من العراقيين تؤيد الحرب، وهذا يرتبط بالبؤس الكامل المنتشر في هذا البلد، ولكنه يرتبط أيضاً بقرار الحظر الرهيب، الذي سقط ضحيته مئات الآلاف حتى الآن. ويرجع سبب هذا كله أيضاً إلى الدكتاتور العراقي بالطبع. ورغم ذلك فليس من الممكن إقامة ديمقراطية بالقنابل.
  • Die ehemalige US-Außenministerin Madeleine Albright sagte, wenn jeden Monat 5.000 Kinder nur wegen des Embargos im Irak sterben, ist das ein erträglicher Preis, um das Embargo weiterzuführen.
    وقالت وزيرة خارجية الولايات المتحدة السابقة مادلين أولبرايت، إنه إذا مات كل شهر 5000 طفل فقط بسبب الحظر على العراق فإن هذا الثمن يمكن تحمله لمواصلة فرض الحظر.
  • Am 02.08.1990 überfiel Saddam Hussain Kuwait. Er wurde dazu indirekt von der USA- Botschafterin, Frau April, in Bagdad ermuntert. Kurz danach, am 06.08.1990 wurde der Beschluss des Embargo Nr. 661 gegen den Irak durch den Sicherheitsrat gefasst.
    في 1990.8.2 هاجم صدام حسين الكويت. وشجعته على هذا بطريقة غير مباشرة السيدة أبريل سفيرة الولايات المتحدة الأمريكية في بغداد. وبعد ذلك بوقت قليل 1990.8.6 تم إعداد مشروع القرار رقم 661 من قبل مجلس الأمن بفرض الحظر على العراق.
  • Der Rat erinnert ferner alle Staaten an ihre Verpflichtung, die mit Resolution 733 verhängten Maßnahmen vollständig einzuhalten, und fordert sie nachdrücklich auf, alle notwendigen Schritte zu unternehmen, um diejenigen, die gegen das Embargo verstoßen, zur Rechenschaft zu ziehen.
    ويذكِّر المجلس كذلك جميع الدول بالامتثال امتثالا كاملا للتدابير المفروضة بموجب القرار 733 ويحثها على اتخاذ جميع الخطوات الضرورية لمساءلة المخالفين.
  • in Bekräftigung seiner früheren Resolutionen und der Erklärungen seines Präsidenten betreffend die Situation in Somalia, insbesondere Resolution 733 (1992) vom 23. Januar 1992, die ein Embargo für alle Lieferungen von Waffen und militärischem Gerät nach Somalia einrichtete (im Folgenden als "Waffenembargo" bezeichnet), Resolution 1519 (2003) vom 16. Dezember 2003 und Resolution 1558 (2004) vom 17. August 2004,
    إذ يؤكد مجددا قراراته السابقة وبيانات رئيسه بشأن الحالة في الصومال، لا سيما القرار 733 (1992) المؤرخ 23 كانون الثاني/يناير 1992 الذي يفرض حظرا على جميع الإمدادات من الأسلحة والمعدات العسكرية إلى الصومال (يشار إليه أدناه بعبارة ”حظر توريد الأسلحة“)، والقرار 1519 (2003) المؤرخ 16 كانون الأول/ديسمبر 2003، والقرار 1558 (2004) المؤرخ 17 آب/أغسطس 2004،
  • in Bekräftigung seiner früheren Resolutionen und der Erklärungen seines Präsidenten betreffend die Situation in Somalia, insbesondere Resolution 733 (1992) vom 23. Januar 1992, mit der ein Embargo für alle Lieferungen von Waffen und militärischem Gerät nach Somalia verhängt wurde (im Folgenden als "Waffenembargo" bezeichnet), Resolution 1519 (2003) vom 16. Dezember 2003, Resolution 1558 (2004) vom 17. August 2004 und Resolution 1587 (2005) vom 15. März 2005,
    إذ يؤكد مجددا قراراته السابقة وبيانات رئيسه بشأن الحالة في الصومال، لا سيما القرار 733 (1992) المؤرخ 23 كانون الثاني/يناير 1992 الذي يفرض حظرا على جميع أعمال توريد الأسلحة والمعدات العسكرية إلى الصومال (يشار إليه أدناه بعبارة ”حظر توريد الأسلحة“)، والقرار 1519 (2003) المؤرخ 16 كانون الأول/ديسمبر 2003، والقرار 1558 (2004) المؤرخ 17 آب/أغسطس 2004، والقرار 1587 (2005) المؤرخ 15 آذار/مارس 2005،