Textbeispiele
  • Er zurechtweisst seinen Sohn immer wieder für seine Fehltritte
    يوبخ ابنه دائمًا على أخطائه.
  • Die Lehrerin musste den Schüler für sein schlechtes Benehmen zurechtweisen
    اضطرت المعلمة لتوبيخ الطالب على سلوكه السيء.
  • Deine Mutter wird dich zurechtweisen, wenn sie von deinem Fehlverhalten erfährt
    ستوبخك والدتك إذا علمت بسوء تصرفك.
  • Sie zurechtweist ihn ständig, obwohl er kaum etwas falsch macht
    توبخه باستمرار ، رغم أنه يقترف القليل جدًا من الأخطاء.
  • Es ist wichtig, Mitarbeiter konstruktiv zu zurechtweisen und nicht sie zu demütigen
    من الهام توبيخ الموظفين بناء و لا تهينهم.
  • und denen , die grob zurechtweisen
    « فالزاجرات زجرا » الملائكة تزجر السحاب أي تسوقه .
  • und denen , die grob zurechtweisen
    أقسم الله تعالى بالملائكة تصف في عبادتها صفوفًا متراصة ، وبالملائكة تزجر السحاب وتسوقه بأمر الله ، وبالملائكة تتلو ذكر الله وكلامه تعالى . إن معبودكم -أيها الناس- لواحد لا شريك له ، فأخلصوا له العبادة والطاعة . ويقسم الله بما شاء مِن خلقه ، أما المخلوق فلا يجوز له القسم إلا بالله ، فالحلف بغير الله شرك .
  • Wir hatten einen Streit, deshalb musste ich ihn zurechtweisen.
    حصل بيننا شجار صغير فكان على تأديبة
  • Melvin, es geht zu weit, daß Sie meinen Sohn zurechtweisen.
    كفى، لا اتحمل ان تعلم ابني الأخلاق
  • Was hat eine Frau wie Sie, die "Diplomatie" sagt, als wolle sie mich zurechtweisen, bei einer Demo der Rebellen verloren?
    قولى لى أن شخصا مثلك يستخدم كلمة الدبلوماسيه كعقاب لى فى إجتماع متمردين
  • Melvin, es geht zu weit, dass Sie meinen Sohn zurechtweisen.
    كفى، لا اتحمل ان تعلم ابني الأخلاق
  • Er muss zu seinem Vater gehen. Der wird ihn zurechtweisen.
    عليه أن يذهب لأبيه، سيقوم بتفهيمه ذلك
  • "Lass uns den Pfau zurechtweisen" ...zu sein.
    أوه، يا إلهي ... سوف
  • Und wenn ein Kind ungezogen war, muss ein Erwachsener es zurechtweisen.
    فعلى الكبار تحمل مسؤولية تصحيح أخطاءه